Выбери любимый жанр

На развалинах Парижа - Хольбайн Вольфганг - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

– Объясните, как вы пришли к подобному умозаключению, – попросил он.

– Мне показались странными определенные несоответствия, – начал Кайл. – Правитель Стоун ведет себя несколько иначе, чем следует человеку при его положении. Мне кажется, он использует власть в личных целях, пытаясь добиться выгод в ущерб стоящей перед ним задаче.

– Это просто смешно, – заявил Стоун. Однако инспектор и на этот раз проигнорировал его замечание, сделав Кайлу знак продолжать.

– Мое задание заключалось в том, чтобы схватить капитана Черити Лейрд и ее спутников, а если это окажется невозможно, уничтожить их. Выполняя его, я столкнулся с неожиданными трудностями. В частности, женщина по имени Черити Лейрд, родившаяся на этой же планете, оказалась гораздо опаснее, чем утверждал правитель Стоун.

– Эта часть истории нам уже известна, – перебил инспектор. – А что произошло непосредственно на Шай-Таане?

– Меня обстреляли войска правителя Стоуна, – ответил Кайл.

– Его просто приняли за нарушителя границы, – попытался защищаться Стоун. – Согласно приказу, надлежит убивать всякого, кто проникнет на Шай без специальных полномочий. Так что это уже не моя вина.

У Кайла вдруг мучительно защемило сердце. Ничего не понимая, он смотрел на Стоуна. Теперь все сомнения отпали: Стоун лгал. То, что раньше было лишь робким предположением, теперь полностью подтвердилось. Солдаты на Шай-Таане вовсе не ошиблись, они открыли огонь по специальному приказу Стоуна.

– Тем не менее мне удалось схватить капитана Черити Лейрд, – продолжал Кайл. – Если бы не вмешательство солдат Стоуна, с которыми мне пришлось вступить в бой, Черити и ее спутники не смогли бы скрыться. Продолжая выполнять задание, я воспользовался той же трансмиттерной связью, даже не зная, на какой конечный пункт сфокусирован трансмиттер.

– Почему солдаты напали на Кайла? – обратился к Стоуну инспектор.

– Я уже объяснил, – упрямо пожал плечами правитель. – Очевидно, они приняли его за вторженца.

– На одежде мега-воина есть опознавательный сигнал, – вмешался в разговор второй инспектор.

– Возможно, он был поврежден, – почти с ненавистью взглянув на него, промямлил Стоун. – Очутившись на Шай-Таане, этот робот был скорее мертв, чем жив, а его костюм оказался разорван в клочья. Судя по всему, сигнал просто не сработал.

– Однако его костюм выглядит не таким уж поврежденным, – снова возразил инспектор.

– Проклятье!.. Вы ведь не хуже меня знаете, что эти штуки восстанавливаются так же быстро, как и эти… твари, – раздраженно заорал Стоун, указывая на Кайла. – Уж не знаю, что там произошло, но ворвавшись в зал, он открыл бешеную стрельбу, сметая буквально все на своем пути. Мне и самому тогда угрожала опасность.

На этот раз инспектор гораздо дольше смотрел на Стоуна. Его покрытая хитиновым панцирем физиономия по-прежнему оставалась непроницаемой, но Кайл мог бы поклясться, что отныне инспектор не верит ни единому доводу Стоуна. Не сказав ни слова, он вновь обратился к Кайлу, повторив прежний вопросительный жест.

– Увидев, на какой конечный пункт настроен трансмиттер, – продолжал рассказывать Кайл, – я тотчас прекратил преследование. Однако правитель Стоун потребовал завершить операцию. Я принялся объяснять ему, что это просто невозможно.

– И тогда?..

– Тогда он толкнул меня в трансмиттер, – сказал Кайл. – Я был тяжело ранен, очень потрясен всем происходящим и оказался бессилен помешать ему.

– Это неправда! – раздраженно завопил Стоун. – Я просто хотел помочь ему, но он споткнулся и…

– По прибытии сюда вы убили двух солдат и жрицу, Кайл, – продолжал инспектор, по-прежнему не обращая никакого внимания на протесты Стоуна. – Почему?

– Солдаты первыми напали на меня. Я был вынужден защищать свою жизнь. В смерти же жрицы я виноват лишь отчасти. Узнав меня, она сама покончила с собой.

– Однако после всего этого вы позволили бежать Черити Лейрд и ее спутникам, – сурово произнес инспектор.

– Да, это так, – немного помолчав, ответил Кайл. – Но я был потрясен… совершенно сбит с толку, я больше не знал, что мне делать. Первая и единственная заповедь оказалась нарушена, и я… я… – он с отчаянием посмотрел на Стоуна и двух огромных белых муравьев и, запинаясь, еще раз добавил: – Я был потрясен…

– Он лжет! – снова завопил Стоун. – Черт побери, неужели вы не понимаете, что каждое слово этого парня насквозь лживо! Он полностью вышел из-под контроля и больше не принадлежит нам. Этот мега-воин переметнулся на их сторону! Немедленно уничтожьте его, иначе он всех нас отправит на тот свет!

Оба инспектора стояли, не проронив ни слова, а Кайл вдруг ощутил новый прилив гнева. Он впервые обратил внимание на то, что Стоун говорит о нем, как о машине, о существе, начисто лишенном разума и души, но не как о человеке.

«Вы человек, Кайл, – подобно искре вдруг пронеслись в его мозгу слова Черити Лейрд, – и навсегда останетесь человеком, что бы они с вами ни сделали».

– Ты знаешь, что ты наделал, – наконец произнес инспектор после продолжительной паузы. Кайл кивнул. – Тебе нельзя было оставаться в живых. Однако твой инстинкт выживания подавил все остальные инстинкты, и ты бросился на солдат. Но почему ты не убил себя после всего, что случилось?

– Я не знаю, – дрожащим голосом ответил Кайл. – Я… не знаю… что… что со мной происходит, – пробормотал он с мукой в голосе.

– Очевидно, испортилась твоя система координации, – сказал инспектор. – Это удивительный и пока единственный в своем роде случай. Нам нужно непременно исследовать его.

– Вы все же хотите оставить его в живых?! – ахнул Стоун. – Вы сошли с ума! Ведь вы же прекрасно знаете… на что он способен!

– Случилось совершенно необъяснимое: нарушилась программа его регуляции, – веско заметил инспектор. – Мы должны выяснить, как это могло произойти.

– Да уж, если, конечно, Кайл предоставит нам такую возможность и у вас хватит времени на это, – злобно предупредил Стоун.

Резким жестом инспектор приказал ему замолчать и снова обратился к мега-воину:

– Мы обследуем тебя, Кайл. Твоя программа будет тщательно проверена, а в случае необходимости обновлена. О том, что произошло с тобой, решение будет принято позднее, равно как и о твоей дальнейшей судьбе.

* * *

Прошло почти двадцать минут, пока, наконец, не появился Барлер. За это время Черити и Жан неоднократно пытались все объяснить охране, но мужчины, казалось, не хотели ничего понимать Впрочем, кое в чем они все-таки пошли ей навстречу, отправив за Скаддером и остальными три мотоцикла, которые успели привезти ее друзей еще до прибытия вождя Свободной Зоны. При этом Скаддера, Нэт и Гурка грубо стащили с сидений, поставив рядом с Черити. Гурк корчил злобные гримасы и, не переставая, ругался на родном языке; Скаддер и Нэт хранили молчание.

Наконец появился Барлер. Черити поняла это с первого взгляда, еще до того, как Жан прошептал ей на ухо его имя. На вид ему было около сорока. Барлер оказался ростом со Скаддера, но с менее развитой мускулатурой. Его темные волосы были коротко подстрижены, а на левой стороне лица виднелся глубокий, давно затянувшийся шрам, оставленный, вероятно, лучом лазера. При ходьбе Барлер немного приволакивал левую ногу.

Несмотря на эти повреждения, он словно излучал силу и уверенность. Заметив Черити и трех ее друзей, стоявших в окружении двенадцати вооруженных охранников, Барлер быстро и недовольно передернул губами, затем в полном молчании направился к ним, смерив девушку с ног до головы долгим неприветливым взглядом.

– Кто вы, черт побери? – неожиданно произнес он на чистом английском языке, совершенно без акцента.

Скаддер хотел было ответить, но Черити вдруг шагнула в сторону Барлера. Находившийся за его спиной охранник тут же угрожающе поднял оружие. Повернув голову, Барлер так выразительно посмотрел на него, что мужчина, почти смутившись, снова опустил пистолет.

– Итак, – повторил Барлер, – кто вы такие и как здесь оказались?

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело