Выбери любимый жанр

Кровная связь - Айлс Грег - Страница 102


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

102

– Как у тебя дела? Я имею в виду ребенка… и все такое.

В глубине души у меня разгорается гнев, который оказывается намного более сильным и яростным, чем я могла подумать.

– Отлично, – напряженным голосом отвечаю я. – Можешь больше не беспокоиться обо мне. О нас. Никогда, понял? Я больше не твоя проблема.

– Ты никогда не была проблемой.

Режь пуповину, – приказывает голос у меня в голове.

– Мы оба знаем, что это ложь. Послушай… желаю тебе удачно склеить свою разбитую прежнюю жизнь.

– Спасибо. Послушай, я достану для тебя этот отчет.

– И тебе спасибо.

– Я скучаю по тебе, Кэт.

Недостаточно сильно.

– Поспеши, Шон.

Я даю отбой и набираю номер сотового телефона матери. Слушая гудки, я чувствую, как Шон трогает меня за руку. Потом понимаю, что это не Шон, а Майкл Уэллс. На мгновение я умудрилась забыть, что сижу рядом с ним в самолете.

– Ты плачешь, – говорит Майкл. – С тобой все в порядке?

– Не думаю, что в данных обстоятельствах уместно слово «порядок». Я просто должна идти дальше, не останавливаясь.

Он убирает руку и возвращается к управлению самолетом.

Я уже жду, что сейчас телефон переключится на голосовую почту, но тут мать откликается таким сонным голосом, что я понимаю: успокоительное.

– Доктор Уэллс? – говорит она.

– Нет, это Кэт.

– Кэт? – Небольшая пауза. – Не понимаю. Ты в доме доктора Уэллса?

– Нет. Мама, послушай, я знаю, что случилось с Энн.

– В общем, я рассчитывала, что ты узнаешь об этом рано или поздно.

– Как у тебя дела?

– Нормально, я полагаю. С учетом обстоятельств. Я на работе и очень занята. И это хорошо, наверное.

На работе? Судя по голосу, я бы сказала, что она только что очнулась после наркоза.

– Я всегда знала, что такое может случиться с Энн, – продолжает мать. – Один из ее врачей даже предупредил меня, чтобы я была готова к этому. Он сказал, что если когда-нибудь это случится, то я должна помнить, что ничего не могла сделать, чтобы помешать этому.

– И ты действительно так себя чувствуешь?

Она тяжело вздыхает, и до меня долетает приглушенная мелодия «Мьюзека», которую она крутит у себя в центре.

– Не знаю. Послушай, я уже говорила тебе, что сегодня очень занята. Мне нужно съездить в Данлит, чтобы показать заказчику новые образцы драпировки и занавесей.

– Мам, мне нужно поговорить с тобой. Ты будешь дома сегодня после обеда?

– Это зависит от того, сколько времени займет встреча.

– Пожалуйста, постарайся быть дома. Сегодня не тот день, когда нужно думать о работе.

– Жизнь продолжается, Кэт. Я надеялась, что ты понимаешь это лучше других.

– Как идет подготовка к похоронам?

– Твой дедушка взял на себя все хлопоты.

Разумеется. Моим дочерям всегда только самое лучшее…

– Я не против поговорить с тобой, – говорит мать, – но не желаю, чтобы ты указывала, что я должна чувствовать. С собственными чувствами я справляюсь по-своему. Ты знаешь это.

– Или не справляешься.

Ледяное молчание.

– Может быть, у меня душа и не нараспашку, как у некоторых, но пока что я еще живу. И живу неплохо.

– В самом деле, мама? Неужели все эти годы жизнь у тебя была так уж хороша?

– Мне кажется, я неплохо справилась, учитывая трудности и препятствия, которые судьба поставила на моем пути.

Господи Боже…

– Как восприняла новость Пирли?

– Не знаю. Она отправилась на остров. Бросила меня одну, не сказав ни слова.

Это меня удивляет, чтобы не сказать большего.

– На остров? Пирли ненавидит остров.

– Вот-вот, но как раз туда она и отправилась прямо после того, как услышала новости об Энн. Мне пора идти, Кэт. Если мы с тобой сегодня не увидимся, постарайся приехать на похороны. Энн хотела бы, чтобы ты присутствовала.

Неужели я могу пропустить похороны собственной тети?

– Мама, как получилось, что я ездила на острове в оранжевом пикапе с дедушкой?

– Что ты имеешь в виду?

– Мне постоянно снится сон, что я еду с ним в этом старом грузовичке. И всегда идет дождь.

– А-а, – говорит она, и в голосе ее неожиданно появляются музыкальные нотки. – Мой папа всегда нервничал, когда шел дождь, потому что нельзя было работать. А ты была единственной, кто мог его успокоить. Он ездил по острову, показывал тебе птиц, коров и оленей, а когда возвращался, то обретал вполне терпимое расположение духа, чтобы с ним можно было жить дальше. Я думаю, что только дети способны удержать мужчин от проявления их звериной натуры. Я всего лишь…

– Мам, – перебиваю я, прерывая этот кажущийся бесконечным поток слов. – Постарайся приехать домой сегодня после обеда, хорошо?

– Пока, дорогая.

Я нажимаю кнопку «отбой» и возвращаю телефон Майклу скорее оцепеневшая, нежели расстроенная. Джон Кайзер живописал, как моя мать пришла в ярость, подозревая мужа Энн в ее смерти. А сейчас мама разговаривает так, словно наглоталась торазина. Она часто бывала такой, когда я была маленькой. Отстраненной, скучающей, отсутствующей. Чрезмерно спокойной. Почему-то я уверена, что к этому приложил руку дедушка. Как легко было ему сделать дочери укол, избавив, таким образом, собственное существование от хлопот, связанных с проявлением ею каких-нибудь чувств и эмоций.

– Кэт?

– Со мной все в порядке, Майкл. Ты не мог бы пролететь над островом? Или для этого нам придется отклониться в сторону?

– В общем, река прямо за горизонтом слева от тебя. Ты говорила, что остров находится напротив тюрьмы «Ангола»?

– К югу от нее.

Он направляет «сессну» по широкой дуге на запад, и почти сразу же я вижу впереди серебристую ленту реки.

– Ты можешь опуститься ниже?

– Конечно. Можем даже подстричь верхушки деревьев, если хочешь.

– Нет уж, спасибо. Просто опустись пониже, чтобы можно было разглядеть людей и машины.

Майкл смеется и начинает снижаться.

Вскоре река превращается в большую серебристую змею, скользящую по огромной зеленой равнине. На ближайшем ко мне берегу по холмам маршируют бесчисленные шеренги деревьев. На дальнем берегу, насколько видит глаз, тянутся поля хлопка и соевых бобов. Река струит свои воды по земле с непреклонной отрешенностью, почти механически рассекая континент пополам.

– Ты можешь поверить, что позавчера вечером мы были прямо вот здесь, внизу? – задаю я риторический вопрос. – Или что с тех пор столько всего случилось?

Майкл слегка наклоняет самолет на крыло и смотрит вниз.

– Не могу поверить в то, что ты переплыла эту реку. Это настоящий подвиг.

– Ты видишь остров?

– Я вижу их добрых полдесятка.

– Нам нужен тот, который четыре мили в длину.

Майкл негромко и протяжно свистит.

– Думаю, я смотрел прямо на него, не подозревая, что это он и есть. Вон там тюрьма «Ангола». Так что это, должно быть, остров ДеСалль.

С моей стороны его не видно, и Майкл сразу понимает это. Он закладывает вираж, опускает нос, и внезапно мы, подобно истребителю, заходящему в атаку на бреющем полете, быстро приближаемся к длинной, горбатой полоске земли.

– На какой мы высоте?

– Я намерен оставаться на четырехстах футах. Отсюда ты сможешь увидеть все, что хочешь.

Через несколько мгновений мы с ревом несемся над островом. Мне уже доводилось наблюдать его сверху: давным-давно из кабины самолета, распыляющего удобрения, и еще раз – из гондолы воздушного шара. Сегодняшний вид напоминает мне самое первое путешествие, ландшафт проносится под нами со скоростью ста миль в час. Я вижу охотничий лагерь, озеро, домики, пастбища и пруд, а потом мы уходим влево, чтобы не попасть в воздушное пространство «Анголы», полеты над которой могут быть запрещены.

– Ты можешь сделать еще один заход?

– Конечно. Что ты ищешь?

– Машину. Голубой «кадиллак».

– Я поднимусь до тысячи футов. Тогда сверху будет виднее, и ты сможешь даже заглянуть под деревья.

Майкл совершает разворот на триста шестьдесят градусов, одновременно набирая высоту. Теперь остров больше похож на снимок со спутника, и хаос, порожденный близким расстоянием, превратился в геометрические узоры. Я вижу дорогу, которая огибает остров по периметру, и ее ответвление, ведущее к охотничьему лагерю, которое затем расширяется в нечто вроде площади перед хижинами рабочих и гостевыми домиками для охотников. У хижин припаркованы четыре белых пикапа. Слева виднеется небесно-голубой седан, сверкающий в лучах солнца.

102

Вы читаете книгу


Айлс Грег - Кровная связь Кровная связь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело