Выбери любимый жанр

Айсберг - Касслер Клайв - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— А внутрь не удалось заглянуть?

— Черт, нет. Они так охраняли входную дверь, как будто на борту был президент.

— Нельзя предположить, откуда они могли лететь или куда направлялись?

— Нет. Совсем нет. Они были молчаливые, эти парни. Не говорили ни о чем — только о ремонте. Хотя, я думаю, это был местный рейс. Они не перезаправлялись. На «Лорелее» далеко не улетишь без перезаправки — даже из Исландии.

— Пилот должен был подписать тебе заявку на обслуживание.

— Должен. Но он отказался. Сказал, что он летит вне расписания и что сделает это в следующий раз. Но заплатил мне отлично. Вдвое больше, чем стоит такая работа.

Кашман помолчал немного. Он пытался понять, что нужно этому стоящему перед ним человеку. Но лицо Питта было непроницаемым, как гранитная статуя.

— Зачем вы меня спрашиваете обо всем этом, майор? Можно мне узнать ваш секрет?

— Секрета нет, — медленно проговорил Питт. — «Лорелей» пару дней назад потерпел крушение. Не осталось ничего, что помогло бы идентифицировать самолет, кроме части передней опоры. Я пытаюсь сделать что. Вот и все.

— Он был заявлен как пропавший?

— Я бы не стоял здесь, если бы это было так.

— Я чувствовал, было что-то подозрительное в тех ребятах. Именно поэтому я сам заполнил заявку на обслуживание.

Питт напрягся, глядя Кашману прямо в глаза.

— Какого черта стоит твоя заявка, если ты не смог опознать самолет?

Хитрая ухмылка мелькнула на губах Кашмана.

— Может, я и простой сельский парень, но я родился не сегодня. — Он направился к боковой двери. — Сегодня — ваш день, майор.

Он провел Питта в маленькую комнатку, где находился старый, прожженный во всех местах сигаретами стол и пара таких же старых стульев. В углу стоял большой, обитый металлом шкаф. Кашман подошел к нему, выдвинул ящик, покопался там какое-то время и протянул Питту маленький журнал, заляпанный жирными отпечатками пальцев.

— Я не врал, майор, когда говорил, что было слишком темно, чтобы разобрать, какой краской он был выкрашен. В нижней части его не касалась ни щетка, ни пульверизатор. Алюминиевое покрытие было таким же свежим, как в день, когда он сошел с конвейера.

Питт открыл журнал и пробежал глазами заявку на обслуживание. Почерк Кашмана был далеко не идеальным, но никаких сомнений по поводу написанного в графе «Идентификация самолета» быть не могло. Там стояло: марка Лорелей VIII В1608.

— Как ты это выяснил?

— Спасибо английскому инспектору на фабрике «Лорелей», — ответил Кашман. — После установки перемычки амортизатора, я взял фонарик и обследовал основную опору шасси на повреждение или утечку. И там я его и нашел: приклеен под правой подпоркой, такой же симпатичный, как вы, майор. Зеленый ярлык, на котором было написано, что эта основная опора была обследована старшим инспектором Кларенсом Девонширом из фирмы «Лорелей Эркрафт лимитед». Серийный номер самолета был напечатан на ярлыке.

Питт бросил журнал на стол.

— Сержант Кашман! — рявкнул он.

— Сэр? — Кашман подпрыгнул от резкого тона.

— Номер эскадрильи?

— Восемьдесят седьмая военно-транспортная эскадрилья, сэр.

— Отлично! — Лицо Питта постепенно расслабилось, он потрепал Кашмана по плечу. — Ты абсолютно прав, Сэм. Сегодня мой день.

— Хотел бы я сказать то же самое, — Кашман улыбнулся. — Но уже два раза за последние десять минут вы озадачили меня. Зачем вам номер моей эскадрильи?

— Чтобы послать тебе благодарность, Сэм. А это тебе на хорошую порцию виски.

Кашман удивленно взглянул на него.

— Мой Бог, майор. Вы определенно за кого-то себя выдаете? Я знаю.

— Да нет. — Питт теперь пытался сообразить, как объяснить Сандекеру, что он раскошелился на виски из своей суточной нормы. «Черт возьми, этого Сандекера: как ни винти, придется отчитываться, — подумал он. — Но результат того стоит». «Винтить» — это слово застряло в его мозгу и навело на воспоминания. Он порылся в кармане.

— Кстати, ты никогда это не встречал раньше? — он протянул Кашману отвертку, найденную в черном «Лорелее».

— Ох, ох, невероятно. Верьте или нет, майор, но это моя отвертка. Я заказал ее по каталогу из магазина инструментов в Чикаго. На этом острове она только одна такая. А где вы ее нашли?

— На месте крушения.

— Вот, значит, куда она пропала, — со злостью в голосе произнес он. — Эти ублюдки сперли ее. Я догадывался, что они не в ладах с законом. Скажите мне только, когда будет суд, и я с удовольствием дам против них показания.

— Оставь для словоизлияний более подходящий случай. Твоим друзьям суд не понадобится. Они купили себе домик на том свете.

— Они погибли в катастрофе? — Это больше походило на утверждение, чем на вопрос.

Питт кивнул.

— Что же, что случилось, то случилось. Это может произойти с каждым из нас.

— Как философ, ты сделал отличную карьеру механика по гидравлике, Сэм. — Питг еще раз пожал ему руку. — Спасибо и до свидания. Очень благодарен тебе за помощь.

— Рад был помочь, майор. Да, возьмите отвертку как сувенир. Я уже заказал новую, так что эта мне не нужна.

— Еще раз спасибо. — Питт засунул отвертку в карман, повернулся и вышел из комнаты.

Питт расслабился в такси, взял в рот сигарету, но не стал прикуривать. Серийный номер черного самолета, который ему удалось выяснить, был как маленький луч света в кромешной тьме неведения. Он и не ожидал узнать что-либо стоящее. Глядя в окно на мелькавшие зеленые луга, он ничего не замечал, размышляя, что теперь, наконец, удастся связать самолет прямо с Рондхеймом. Его мысли еще были сосредоточены на этом, когда вдруг ему показалось, что пейзаж за окном выглядит иначе, чем по дороге в аэропорт. На лугах не было ни скота, ни лошадок, плоские холмы возвышались над бесконечным ковром тундры. Он обернулся и посмотрел в другое окно: моря не было с той стороны, где оно должно было быть. Оно шумело где-то позади машины, медленно исчезая за поворотом дороги. Он перегнулся на переднее сиденье.

— У нас свидание с фермерской дочкой, или мы накручиваем показания счетчика?

Водитель нажал на тормоз и остановил машину на обочине дороги.

— Уединение — это мечта, майор. Мы сделали всего лишь небольшой круг, чтобы немного поболтать…

Голос его затих, так как отвертка, лежавшая раньше в кармане Питта, вошла в его ухо примерно на полдюйма.

— Руки на руль, и поворачивай назад, на дорогу, ведущую в Рейкьявик, — спокойно сказал Питт, — или отвертка войдет в твое правое ухо, а выйдет — через левое.

Питт внимательно наблюдал за лицом водителя в зеркало заднего вида, особенно за глазами, зная, что они первые дадут сигнал о попытке сопротивления. Однако ни тени какого-нибудь выражения, ни капли страха не появилось на лице молодого человека. Затем медленно, очень медленно лицо в зеркале начало улыбаться, а улыбка переросла в громкий смех.

— Майор Питт, вы очень подозрительны.

— Если бы на тебя за последние три дня было совершено три попытки покушения, ты бы тоже стал подозрительным.

Смех резко оборвался, и густые брови соединились на переносице.

— Три попытки? Я знаю только о двух…

Питт оборвал его, засунув отвертку еще на один дюйм глубже в ухо.

— Ты — счастливчик, приятель. Я могу сделать это и получить от тебя полную информацию: и о твоем боссе, и о его планах — обо всем. Но допросы в стиле КГБ меня не привлекают. Поэтому вместо Рейкьявика представь себе дорогу назад, в Кефлавик, но на этот раз в ту часть, где располагаются Военно-Воздушные Силы США, чтобы поиграть там в шарады с агентами Национальной разведки. Они тебе понравятся. Они специалисты в том, чтобы даже самого молчаливого человека превратить в неумолкающего болтуна.

— Результаты могут оказаться неожиданными.

— Это твои проблемы.

Улыбка вновь появилась в зеркале заднего вида.

— Не только, майор. Это будет самый запоминающийся момент в вашей жизни, когда вы узнаете, что привезли для допроса агента АНБ.

34

Вы читаете книгу


Касслер Клайв - Айсберг Айсберг
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело