Выбери любимый жанр

Солдаты Оборотня (СИ) - Чихирев Владимир Евгеньевич - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Прямо уж сотню!? — недоверчиво спросил Расмус.

— По крайне мере даркморцы отступили к западной части площади.

— Когда это было? — спросил я.

— Не более получаса назад мне доложил вестовой от полковника.

— А в этой части города?

— Они нас теснили, — признался Когнар — но видно потери у них были большие и они отошли….

— Ну?!

— Капитан Шегород приказал контрактовать и отбросить врага обратно за стены города…

— Идиот, — выругался капитан.

— Поначалу мы здорово им наподдали, — улыбнулся сержант — но потом все два отряда были окружены и почти полностью уничтожены. Это все кто остался. Стараемся выйти к своим — сержант устало кивнул в сторону своих людей, которые еле стояли на ногах.

— Теперь будем вместе стараться, — Расмус сплюнул — сегодня нам скучать не дадут!

Я устало вздохнул и закрыл глаза. Такая бурная деятельность наверняка закончится для всех нас смертью или пленом.

— Надо дождаться ночи, — проговорил я, не открывая глаз — больше шансов спастись.

— Сейчас только середина дня, — воскликнул Расмус — где ты собираешься сидеть до ночи!?

— Домов мало? — удивился я — найдем какой-нибудь в тихом закоулке и переждем.

— За шкуру свою опасаешься? — поддел меня Расмус, растянув рот в широкой ухмылке.

— Конечно, — согласился я — это ведь моя шкура, и она у меня одна!

— Так и сделаем, — вдруг согласился капитан — это разумно. Давайте найдем подходящий дом.

Спустя некоторое время мы расположились в цветочной лавке. Следы погрома здесь были заметны везде. От прилавка, до крохотной комнатки цветочницы. Отстегнув поясной ремень, стащив доспехи и шлем, я облокотился спиной о стену и сполз на пол.

— Зря ты, Риттер так раскрылся, — глядя на меня, проговорил Расмус — того и гляди, прищемят нас тут.

— Плевать, — я покачал головой — не могу я больше в этой штуке находится.

— Помню как-то раз я в штурмовой амуниции….

— Началось! — простонал Эдгар — Надоел ты Расмус со своими «Помню»!

Они начали по обыкновению вяло переругиваться, но я уже проваливался в сон. Проснулся я оттого, что кто-то настойчиво тряс меня за плечо. Я открыл глаза, и увидел склонившегося надо мной одного из солдат. Уже стемнело, и я видел только его силуэт.

— Что?

— Тихо, господин лейтенант, — прошептал он — даркморцы рыщут в соседних домах.

— А это что? — тихо спросил я, показывая на красное зарево, видневшееся через дверной проем.

— На юге города сильные пожары, и уже с час как не стихает шум боя. По всему городу!

— Наши решились на ответный штурм?

— Скорее наоборот, — уныло покачал головой солдат.

В этот момент на улице послышалась речь с характерным жестким акцентом. Многие слова были понятны и мы отчетливо услышали, как к кому то обращаются «милорд».

— Где наши? — одними губами спросил я.

— В засаде, по обе стороны улицы!

— Сдурели совсем!!? — я мигом стряхнул с себя сонливость — тут же кругом даркморцы!

— Капитан распорядился.

Чертыхаясь, я быстро одевал на себя пропахшую, потом броню и шлем, решив, проигнорировать изорванную и забрызганную кровью куртку. Мы тихо выскользнули из комнаты и спрятались за засыпанным землей и битыми цветочными горшками столом. Со своего места я увидел спрятавшегося в соседнем окне кого-то из наших солдат. Мне показалось, что в руках у него арбалет.

— У нас есть арбалеты? — спросил я своего солдата.

— Три, — качнул тот головой — нашли на соседней улице, пока вы спали.

— Лучше бы вы сидели себе смирно!

Солдат кивнул и затем, заметив, что-то показал мне рукой. Я посмотрел в ту сторону и увидел четверых даркморцев, вышедших из соседнего дома. Двигались они расслабленно и уверенно, над чем-то посмеиваясь. Когда они поравнялись с окном, где располагались наши люди, прозвучало три щелчка арбалетных затворов. Тут же двое повалились на землю, как подкошенные, а оставшиеся метнулись к стене, выставив перед собой щиты. Капитан не заставил себя долго ждать и, выскочив из своих укрытий, наши кинулись на оборонявшихся. Зазвенели клинки, и произошло то, что просто не могло не произойти. Привлеченные звоном мечей на нашей улице показались другие захватчики.

Мы с моим солдатом выскочили им наперерез и, не дав, опомнится, за один миг отправили двоих чужаков на свидание с их предками. Развернувшись, остальные с рычанием и проклятиями ринулись на нас. К нам на помощь подоспел Расмус и, вскоре схватка закипела на всем пятачке возле цветочной лавки.

Вот упал мой солдат с разрубленной головой, спустя минуту клинок даркморца прорубил мой доспех и только счастье, что мои ребра остались целы.

— Отступайте к нам, — проорал, где-то сзади капитан.

Пот заливал мне глаза, а рука онемела от тяжелых ударов. К тому же темнота больше мешала мне, чем моему противнику.

— Куда, чума и ад, к нам!? — прокаркал я, с трудом отбиваясь от наседавшего даркморца.

Оставалось только радоваться, что забитая повозками и тюками улица, куда мы отступили, не давала им обойти нас со стороны.

— Давай бегом, Риттер, я их сдержу, — Расмус оттолкнул меня назад.

В тот же миг над моим ухом просвистели арбалетные болты и двое наступавших повалились на землю, а третий, заорав, схватился за плечо. Но, даркморцы, озверевшие от гибели своих товарищей, не ослабевали напор.

— Эй, ублюдки! — снова закричал капитан — я держу кинжал у горла сынка вашего командира, лорда Наротара!! Если не отступите, я сделаю ему второй рот, чуть пониже первого!!

Я с удивлением увидел, как капитан держит за волосы нашего недавнего молодого пленника. Слова капитана подействовали мгновенно. Даркморцы отступили, дав отойти и нам. Так мы и стояли. Закованные в броню даркморцы и нас шестеро включая пленника, припертые к стенке.

Вскоре к нам сквозь строй своих солдат протиснулся ещё один тип, судя по всему, офицер.

— Господин Наротар, это вы?

— Да, — отозвался наш пленник сдавленным голосом.

— Неудачный поход для тебя, парень — зло ухмыльнулся я.

Пленник только посмотрел на меня, но ничего не ответил.

— Только посмейте тронуть его! — офицер даркморцев стоял напротив нас с видом человека собиравшегося броситься на нас с голыми руками.

— Позу смени, — посоветовал ему Эдгар — не ровен час, брюхо тебе проколю!

— Окоу, держись! Мы уже послали за твоим отцом, — даркморец пропустил замечание Эдгара мимо ушей.

— Отходим в дом, — прохрипел Капитан — а то не ровен час, какой-нибудь умник засадит нам по стреле между глаз.

Мы медленно пятились к стене, под ругань и злобные взгляды даркморцев. Наконец мы зашли в дом и забаррикадировали дверь.

— Откуда он взялся!? — я кивнул на мальчишку.

— Видимо вырвался, стервец, — зло улыбнулся капитан — да только не повезло ему самую малость, напоролся на меня, когда перемахивал забор.

— Нам конец, — тихо произнес я.

— Шансы, вылезти отсюда, невелики, — согласился капитан — но хоронить себя я не собираюсь.

Прошло немало времени, и как мне стало казаться, шум схватки нарастал. За стеной даркморцы нервно переговаривались, а наш пленник сидел в углу и ритмично раскачивался из стороны в сторону. Меня это нервировало. Еще немного и я заеду ему по башке! Наконец появился тот, кого все мы тут ждали. Высокий человек в доспехах. Он подошел к двери, в сопровождении троих здоровенных солдат.

— Откройте дверь. — Спокойно произнес человек. — Это мой сын у вас.

— Иди к черту! — рявкнул капитан — ты отведешь своих людей, а мы пройдем к соседней улице. Перелезем через забор у лавки старьевщика и после этого отпустим твоего сынка.

— Нет времени, — отрезал наш собеседник — вы выходите и отпускаете сына, а я клянусь офицерской честью, что вас не тронут.

— Так мы и поверили этой твоей болтовне про честь! — крикнул Расмус.

Последовала пауза.

— Ладно, вы сделаете, так как задумали, — проговорил человек — но не тяните!!

Капитан окинул нас взглядом, и, приставив нож к горлу пленника, направился к выходу. Мы вышли из дома и оказались в плотном кольце вражеских солдат. Я вот-вот готов был упасть в обморок и еле-еле передвигал ноги, стараясь не отставать от капитана. Дойдя до заветной стены, мы уже собрались через неё перемахнуть, когда раздался жуткий грохот, и стены не стало. Ошметки глины и дерева разлетелись в разные стороны, а в образовавшийся проем хлынула тяжелая имперская пехота и.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело