Выбери любимый жанр

Кровавая жатва - Болтон Шэрон - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

– Мы также обнаружили следы крови в главном зале церкви, – продолжал Раштон. – Как вы там его называете – неф?

Гарри буркнул в ответ что-то неопределенное.

– Непосредственно под галереей. Камни были тщательно вымыты, но мы извлекли немного строительного раствора из щелей между ними, – сказал Раштон. – Нам удалось доказать, что эта кровь принадлежит обеим девочкам.

– Было подтверждено, что это именно Меган и Хейли?

Раштон тяжело вздохнул.

– Да. Пару дней назад мы получили результаты экспертизы ДНК. Хотя никто из нас особо и не сомневался. Мы все еще ждем заключения насчет останков в урне, переданной Джиллиан Ройл. Если это еще один пропавший ребенок, значит, Господь помогает нам.

– Воистину, – сказал Гарри. – Есть какие-то предположения?

– Проверяем сейчас несколько вариантов, – ответил Раштон. Гарри подождал.

– А что насчет того чучела, которое я нашел внизу под галереей? – спросил он, когда понял, что сам Раштон больше ничего рассказывать не собирается.

– Мы поговорили с семьей, которая его изготовила, – признался полицейский. – Они говорят, что пошли забрать его в ночь, когда жгли костер, но так и не нашли. Утверждают, что понятия не имеют, как оно могло попасть в церковь. Есть несколько отпечатков, которые не принадлежат никому из членов семьи, так что, возможно, они говорят правду. Хотя кофта действительно принадлежала Милли Флетчер, ее мать опознала ее.

– Как она там оказалась?

– Украдена с бельевой веревки. Это наша самая правдоподобная догадка. Сделать это было нетрудно, поскольку сад – место вполне доступное. Я увеличил количество полицейских в городе на ближайшие несколько недель, мы будем внимательно присматривать за этим домом. – Он снова тяжело вздохнул. – Мы говорили с Томом Флетчером и его психиатром об этой маленькой девочке, которая, похоже, все время крутится здесь, – сказал он. – И нам нужно выследить ее.

– Она должна жить в этом городе, – сказал Гарри. – Это не может быть особенно сложно…

– Беда в том, что воображение у юного Тома просто зашкаливает. Он говорит об этой девочке так, будто она вообще не человек. Но не можем же мы ходить от дома к дому в поисках монстра в человеческом обличьи.

– Думаю, не можете.

Вот так, уже и Раштон говорил с Эви. Кто угодно встречается с ней, кроме него.

– И еще мы идентифицировали отпечаток ноги, найденный в саду Флетчеров в ту ночь. Оказалось, что это сапог для верховой езды, размер седьмой, резиновая подошва, сделано во Франции.

– Сапог для верховой езды, – эхом повторил Гарри.

– К сожалению, ежегодно импортируется несколько тысяч пар такой обуви, и только на Северо-западе есть с десяток прямых поставщиков, – сказал Раштон. – Так что на это потребуется какое-то время.

Как только он повесил трубку, Гарри снова попытался дозвониться Эви. Услышав автоответчик, он оставил ей сообщение. Потом прошелся по своему тихому дому, открыл заднюю дверь и вышел в сад. Сел на влажную, поросшую мхом скамейку под голым деревом магнолии и попробовал помолиться.

Прошло тридцать минут, а он все продолжал пробовать.

Часть четвертая

Самая длинная ночь

1

19 декабря

– Не знаю, викарий, но мне кажется, что эти похороны вышли лучше, чем первые. Короче. И меньше пришлось стоять на ветру.

Обернувшись, Гарри увидел, что через толпу скорбящих, собравшихся в большом зале дома Реншоу, к нему пробрался старик Тобиас.

Это был не его день. После второго погребения Люси в новой могиле, расположенной ниже по склону, чем первая, он бегом вернулся в церковь, чтобы попытаться перехватить Эви, прежде чем она исчезнет, – в очередной раз! – и практически ввалился в толпу журналистов, поджидавших его за церковными дверьми. Так что Гарри был не в настроении общаться с этим надоедливым стариком и сделал вид, что высматривает кого-то.

– Мне кажется, Майк еще не вернулся с кладбища, – сказал он. – Пойду поищу его. Он, похоже, очень тяжело переживает.

– Кто? – спросил Тобиас. – А, муж Дженни. Он мне никогда особо не нравился. Мне всегда казалось, что он таким образом решил свои проблемы. Впрочем, она, похоже, вполне счастлива. А как поживают очаровательная Элис и ее прелестная дочка? Я только что видел их в церкви. Они еще не приходили оттуда?

– Суперинтендант полиции! – с облегчением выдохнул Гарри, увидев появившегося позади Тобиаса Раштона. – Рад вас видеть.

– Аналогично, молодой человек, – кивнул Раштон и повернулся к старику. – Мистер Реншоу, – сказал он, – мои соболезнования.

– Да, благодарю, – ответил Тобиас – Предложить вам что-нибудь выпить? Вы, наверное, считали, что должен быть какой-то фонд для нуждающихся на случай, если требуются вторые похороны?

И он направился к столику с напитками. Гарри и Раштон посмотрели ему вслед.

– Он довольно безобидный, – тихо сказал Раштон.

– Вам виднее, – ответил Гарри, у которого даже не было сил на то, чтобы попытаться скрыть свои эмоции. – Впрочем, знаете, что меня удивляет?

– И что же, молодой человек?

– Разве все это – земля, фермы, имущество – принадлежит не Тобиасу? В конце концов, он ведь самый старший из Реншоу. Хотя похоже, что всем и всегда здесь заправляет Синклер.

– Все было передано Синклеру несколько лет назад, – ответил Раштон. – Насколько я помню, Тобиас был готов отойти от дел, но Синклер не хотел принимать все на себя, пока ему не будет предоставлена полная свобода действий.

Гарри чувствовал исходивший от него запах табачного дыма и кофе.

– Так он заставил отца переписать все имущество на себя? – спросил он.

– О, это звучит хуже, чем было на самом деле. В конечном итоге все и так перешло бы к Синклеру. Все имущество – как это называется? – ограничено в порядке наследования и отчуждения. Его всегда наследует старший мужчина рода. Кстати, молодой человек, я очень рад, что удалось вас перехватить. На пару слов с глазу на глаз, если не возражаете.

Позволяя увести себя в укромный уголок бывшей классной комнаты, Гарри поймал взгляд Джиллиан, которая наблюдала за ним.

– Мы получили результаты последнего анализа ДНК, – негромко сказал Раштон. Он тоже заметил Джиллиан. – Знаете, того самого, который проводился на обгорелых останках, хранившихся в кухонном шкафу миссис Ройл. Это заняло больше времени, чем нам хотелось бы, но, так или иначе, теперь он у нас.

– И?…

– Есть результат. Полное совпадение с нашим другом Артуром.

Гарри вздохнул. На столе с напитками стояла бутылка ирландского виски, но сейчас еще даже не наступил полдень и впереди был еще почти полный день.

– Разрешите мне подытожить, – сказал он. – Получается, что человеческие останки, которые все это время находились в шкафу на кухне Джиллиан Ройл, фактически принадлежат семидесятилетнему мужчине по имени Артур Сикрофт, который первоначально был похоронен рядом с Люси Пикап.

– Ну, строго говоря, это были останки только его правой ноги, – уточнил Раштон. – Остальная часть его тела по-прежнему находится в могиле. Ах, спасибо, дорогая, замечательно!

К ним подошла Кристиана Реншоу с подносом сэндвичей. Раштон взял себе два. Гарри отрицательно покачал головой и подождал, пока Кристиана не отойдет к другой группе людей.

– Значит, кто-то разрыл могилу Артура, – сказал он, – забрал одну из его конечностей, вломился в дом Ройлов в ту ночь, похитил Хейли, оставил ногу Артура в ее кроватке, а потом устроил пожар.

Раштон еще несколько секунд жевал.

– Стоит восхититься его выдержке, – сказал он. – Если бы в доме не оказалось хоть каких-то следов обгорелых человеческих останков, у пожарных могли возникнуть подозрения. Если бы их не нашлось, это давало бы почву для утверждений Джиллиан, что ее дочь не погибла в огне. За этим последовали бы серьезные поиски. И тогда мы нашли бы их в усыпальнице. А правая нога Артура положила конец всяким расследованиям. Мы даже не искали Хейли. Еще одна серьезная ошибка на моем счету, за которую придется отвечать при встрече с Создателем.

67

Вы читаете книгу


Болтон Шэрон - Кровавая жатва Кровавая жатва
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело