Однажды приедет принц... - Макалистер Энн - Страница 13
- Предыдущая
- 13/28
- Следующая
— Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты навещал Фрэнка.
— Не стоит благодарностей. Я делал это не для тебя.
— Я знаю. Но даже если так, это имеет большое значение. Для него. А еще спасибо за то, что взял его покататься на лодке, — улыбнулась ему Анни. — Поверить не могу, что ты уговорил его на это. Он наслаждался каждой минутой.
Деметриос не нуждался в ее благодарности и в ее улыбках.
— Фрэнк хороший парень. Умный. У него огромный потенциал.
— Да, согласна. Но я боюсь за него…
— Да, мальчишка озлоблен. Но, учитывая то, что с ним произошло, что еще он может чувствовать? — Деметриос постоянно вспоминал, как за два года его иссушила собственная злость, угрожая разрушить все его надежды и мечты. А разрушать было что. — Но Фрэнк найдет свою дорогу.
Они стояли в тишине и смотрели на набережную. Потом он сказал:
— Я уезжаю. Завтра утром. Поплыву на лодке брата в Санторини.
Анни убрала с лица прядь волос:
— Честно говоря, я думала, тебя уже здесь нет. Ты ведь получил то, за чем приехал: контракт с известным прокатчиком, весьма лестные отзывы в адрес своего фильма.
— Да, Ролло займется этим. И критики действительно были очень добры. Послушай, Анни. В таких вещах надо быть уверенным. Возможно, Джерард и отличный парень. Но брак — это… — Деметриос тяжело вздохнул, осознавая, что вряд ли является подходящей кандидатурой, чтобы давать какие-либо советы касательно этого вопроса.
— Брак — это что? — подтолкнула она Деметриоса.
— Брак — это чертовски сложная штука, чтобы ввязываться в него, надеясь непонятно на что! — зло выпалил он.
Анни с изумлением посмотрела на него, не понимая причину его гнева.
Он заглянул в ее глаза. Нет. Это не его ума дело. Это не его дело.
— Адриана! — раздался позади них голос Джерарда.
— Мне нужно идти, — быстро сказала Анни.
Деметриос сразу же выпрямился и вежливо кивнул:
— Конечно.
Долгим взглядом Анни посмотрела на него и слабо улыбнулась:
— Спасибо.
— За воспоминания? — с иронией в голосе спросил он.
Она кивнула. Они не отрываясь смотрели друг на друга.
— Адриана! — На этот раз голос Джерарда звучал более настойчиво.
— Не поломай себе жизнь, принцесса! — бросил ей вслед Деметриос.
Глава 5
Деметриос поднялся на рассвете. Он совсем не сомкнул глаз этой ночью. Но не мог выбросить Анни из головы.
Надо выехать пораньше. Чем скорее он поднимет якорь, тем скорее оставит позади Канны и ее королевское высочество.
Бросив в сумку свои вещи, он вышел из гостиницы и направился в порт. Утро было тихое. На улицах совсем немного машин.
Деметриос ускорил шаг по направлению к пристани, где Тео пришвартовал свою лодку. Это была великолепная лодка: чуть больше двенадцати метров, отполированная и готовая к отплытию. В ней было по одной небольшой каюте на носу и на корме, а также одна каюта побольше. Судно подходило новому образу жизни Тео в качестве женатого мужчины и отца. У них с Мартой уже двое детей: пятилетний Эдвард и Каролина, которой вскоре исполнится три.
— Ну и счастливчик же ты! — сказал брату Деметриос.
— Ага, — с пониманием ответил Тео. — Ненавижу плыть в Санторини один, когда Марта с детьми уже там. На дорогу уходит около двух недель.
— Так пусть едут сюда. И устройте себе каникулы на яхте.
Тео покачал головой:
— Каролина только недавно переболела коклюшем. Марта нервничает, ей поступили новые заказы. А у Эдди морская болезнь. Так что, приятель, придется тебе плыть одному. Думаю, ты справишься. Ты ведь хотел после фестиваля поплыть на яхте до Санторини? Бери, она в твоем распоряжении!
…В последний раз Деметриос отправлялся в длительное морское путешествие после свадьбы. Тогда он арендовал судно, чтобы отправиться с Лиссой из Лос-Анджелеса до Кабо.
— Это будет фантастическая поездка, — пообещал он Лиссе.
Но поездка превратилась в настоящую катастрофу, одну из многих за их такую короткую супружескую жизнь…
Но это путешествие будет другим. Конечно же ему будет нелегко одному, но у него есть опыт в подобных делах, и после Канн ему просто необходимо побыть наедине с собой.
Деметриос подошел к пристани и вдалеке заметил лодку Тео.
Красно-оранжевые лучи восходящего солнца раскрашивали блестящие корпуса яхт в ярко-розовый цвет. На фоне небесно-голубой воды это было нереально красивым.
С кормы лодки, где они с братом недавно сидели, кто-то поднялся и отошел в сторону. Деметриос резко остановился, не веря своим глазам. Она — а это была женщина, и он даже мог сказать, кто именно, — тоже пошла ему навстречу. Хотя сейчас она выглядела совершенно по-другому.
Ни темно-синего вечернего платья, которое, когда она двигалась, мерцало, как усыпанное звездами небо. Ни бриллиантового ожерелья и бриллиантовых сережек. Ни замысловатой прически, из которой выбивалось несколько прядей. Ничего из того, что могло бы указать, что перед ним та самая принцесса Адриана.
Не было намека и на ту элегантную деловую даму, которую он встретил тогда в отеле. Ни пиджака, ни полотняной юбки, ни повседневных туфель. Эта Анни была одета в джинсы, светлую футболку и кроссовки. На ее талии повязана рукавами толстовка. Волосы убраны в хвостик. Все те же непослушные пряди на этот раз делали ее похожей на пятнадцатилетнюю девчонку.
«Черт возьми! — подумал он. — Своими образами эта принцесса может дать фору даже Лиссе!»
— Что ты здесь делаешь? — В его голосе слышалось подозрение и досада.
— Я пришла, чтобы поблагодарить.
Его глаза превратились в две маленькие щелочки.
— За что? За то, что переспал с тобой? Рад стараться. Но не думай, что это повторится.
— Я и не думаю, — сказала она нетерпеливо. — Я пришла сказать спасибо не за это.
— А за что тогда?
Она долю секунды колебалась, потом посмотрела ему прямо в глаза:
— За храбрость.
Деметриосу не понравился ее ответ. Он метнул на Анни враждебный взгляд, пробормотал что-то вроде «очень мило, а теперь до свидания» и быстро прошел мимо. Забросив свою спортивную сумку на палубу, он и сам прыгнул за ней.
Через долю секунды он услышал, как Анни приземлилась рядом с ним.
— Что ты делаешь?
— Рассказываю, что произошло.
Он сердито посмотрел на Анни и подумал, что ей бесполезно объяснять, что ему абсолютно все равно, что произошло. Он сложил руки на груди.
— Что ж, я слушаю.
— Вчера я… говорила с Джерардом. После приема. Я сказала, что не могу выйти за него.
Деметриос уставился на нее. Конечно же он видел, что Анни в смятении, но зачем было сжигать за собой все мосты?!
— Почему? — резко спросил он.
Она удивленно посмотрела на него:
— Ты знаешь почему! Потому что я не люблю его. Потому что он не любит меня.
— Вот как? Ты знала это и на прошлой неделе. Знала и год назад! И ничего не изменила.
— Да, знала, но…
Деметриос развернулся. Он ничего не хотел слушать. Он схватил сумку и швырнул ее в кубрик. Затем выпрямился и яростно потер затылок. Его распирало от злости.
— Мне до этого нет никакого дела, — сказал он как можно более категорично.
— Ты сказал, чтобы я не ломала свою жизнь.
— Я не думал, что ты перевернешь все с ног на голову.
— Может, я как раз переворачиваю все с головы на ноги.
Деметриос запустил пальцы в шевелюру. Действительно, он наговорил ей каких-то глупостей и поделился собственным весьма печальным опытом. А она, по своей глупости, истолковала его слова как имеющие здравый смысл.
— Значит, когда все ушли, ты просто подошла к нему и сказала: «Кстати, Джерри, я не могу выйти за тебя»?
Казалось, она неприятно поражена его тоном.
— Я не была настолько грубой, — ответила она наконец. — Джерард предупредил меня, что мы обсудим кое-что, касающееся нас двоих, то есть нашу свадьбу. Он хотел определиться с датой, назначить время. И… — она беспомощно покачала головой, — я не смогла этого сделать…
- Предыдущая
- 13/28
- Следующая