Выбери любимый жанр

Безмолвная - Герритсен Тесс - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Его гораздо более стройный напарник, стоящий над ним, произнес:

— Что вы рассчитываете тут найти?

— Мы не уверены, — сказала Джейн.

— Нужна причина, по которой вы хотите осмотреть все еще раз спустя девятнадцать лет.

В тишине Маура почувствовала, что ее лицо запылало и подумала, что вся ответственность за эту вылазку ляжет на ее плечи. Затем прозвучал голос Джейн:

— У нас есть основания полагать, что это не было убийством-самоубийством.

— Итак, допустим, мы найдем необъяснимые следы? Наглядное подтверждение существования злоумышленника, и что дальше?

— Это послужит стартом.

Его тучный коллега вздохнул.

— О'кей, мы дадим вам все, от супа до десерта. [48]Сами напросились.

— Я помогу вам разгрузить фургон, — предложил Тэм.

Мужчины занесли осветительное оборудование и видеоаппаратуру, электрические провода и химикаты. Несмотря на то, что все лампочки в ресторане перегорели, розетки все еще работали, и когда они подключили кабель для освещения обеденной зоны, яркий свет ламп так же резал глаза, как и солнечный. Пока один из криминалистов делал видеозапись помещения, его напарник вынимал коробки с химическими реактивами из холодильной камеры. Только теперь, при свете ламп, Маура узнала обоих мужчин — они изучали место преступления на крыше.

Медленно видеооператор снял камерой панораму комнаты и выпрямился.

— Все путем, Эд? Ты готов начать?

— Сразу же, как все наденут защиту, — ответил Эд. — Маски лежат в этой коробке. Мы взяли достаточно, хватит на всех.

Тэм передал Мауре пару защитных очков и респиратор, которые она надела на лицо, чтобы защититься от паров люминола. Только после того, как все нацепили маски, Эд — по крайней мере, она теперь знала имя стройного мужчины — начал смешивать реактивы. Он встряхнул колбу с раствором, а затем перелил содержимое в пульверизатор.

— Кто-нибудь желает стать главным по свету?

— Я желаю, — сказал Фрост.

— Здесь будет по-настоящему темно, поэтому оставайтесь возле лампы или потом вам придется искать выключатель на ощупь. — Эд оглядел помещение. — Где вы, ребята, хотите начать?

— В этой части, — ответила Джейн, указывая на область возле прилавка.

Эд перешел туда, затем взглянул на Фроста.

— Свет.

В комнате стало темно, и мрак, казалось, усиливал звук дыхания Мауры через респиратор. Она едва расслышала шипение пульверизатора, когда Эд выпустил из него пелену люминола. Сине-зеленый геометрический рисунок внезапно засиял на полу, когда люминол отреагировал на застарелые следы гемоглобина. Там, где когда-то капала или брызгала кровь, всегда остаются отголоски ее присутствия. Девятнадцать лет назад кровь просочилась в этот линолеум, и так плотно засела в трещинах и щелях, что ее не смогла бы уничтожить самая тщательная уборка.

— Свет.

Фрост щелкнул выключателем, и все они заморгали от яркого света. Сине-зеленое свечение исчезло, на его месте был все тот же участок пола, что и раньше.

Тэм поднял глаза от ноутбука, на который были загружены фотографии места преступления из «Красного Феникса».

— Совпадает с тем, что я здесь вижу, — произнес он. — Никаких сюрпризов. Это место, где было найдено тело Джоуи Гилмора.

Они передвинули камеру и штатив в угол за кассовой стойкой, и все заняли свои позиции. Снова погас свет, они вновь услышали шипение распылителя, и большая часть пола засветилась, точно шахматная доска. Вот где погиб Джеймс Фэнг. Стена точно так же была разукрашена огнями, высвечивающими брызги крови официанта, похожие на угасающие отголоски крика.

В этом здании все еще можно было услышать множество криков.

Они перешли к углу, где погибли Мэллори. Два тела произвели в два раза больше крови, и здесь были самые громкие вопли из всех, жуткое шоу из брызг и мазков, которые вспыхнули в темноте и медленно погасли.

Фрост включил свет, и все они с минуту просто молча стояли, опустив глаза на запятнанный пол, который так ярко горел секундой ранее. До сих пор их ничего не удивляло, но, тем не менее, несколько тревожило.

— Давайте перейдем в кухню, — предложила Джейн.

Они прошли через дверной проем. В соседней комнате, казалось, было холоднее. Настолько, что холод заставил кожу Мауры покрыться мурашками. Она оглядела холодильник, древнюю вытяжку и печь. Здесь был бетонный пол, сделанный для упрощения уборки в области, где брызгали жир и соусы. А также кровь.Она, дрожа, стояла у двери подвала, пока команда переставляла сюда оборудование из соседней комнаты, заносила свои камеры и химикаты. В ярко освещенной теперь комнате, Эд и его напарник хмуро разглядывали обстановку.

— Кое-что из кухонных принадлежностей проржавело, — заметил Эд. — Пятна ржавчины отреагируют на люминол и засияют.

— Необходимо сосредоточиться на полу, — пояснила Маура. — Прямо там, где был найден повар.

— Где мы и найдем море крови. Какой сюрприз, — фыркнул Эд, в его замечании безошибочно угадывался сарказм.

— Слушай, если считаешь это пустой тратой времени, давай сюда баллончик, я сама справлюсь, — не выдержала Маура.

Два криминалиста переглянулись во внезапно возникшей тишине. Эд произнес:

— Не хотите рассказать нам, что вы ищете, доктор Айлз? Хоть что-нибудь, придающее всему этому смысл?

— Скажу, когда увижу. Давайте-ка начнем с двери, ведущей в обеденный зал.

Эд кивнул Фросту.

— Выключайте свет.

Внезапная тьма полностью окутала кухню, и Маура пошатнулась, дезориентированная отсутствием каких-либо визуальных подсказок и понимания того, кто или что окружает ее. В этой темноте кто-нибудь мог стоять подле нее, и она даже не будет знать, что он там. Пульверизатор зашипел, и пока загорались волшебные сине-зеленые разводы на полу, она ощутила чужеродный холодок на своей шее, точно мимо нее только что прошел призрак. Да, в этой комнате и вправду есть призраки, подумала она, призраки пролитой крови, которая по-прежнему остается на этом полу. Она вновь услышала шипение баллончика, и в комнате материализовалось еще больше светящихся пятен.

— Вижу отпечатки ног, — сообщил Эд. — Скорее всего, женские, пятого или шестого размера. [49]

— Они есть и на снимках с места преступления, — встрял Тэм. — Жена повара вошла сюда первой. Она жила в квартире на втором этаже. Услышала выстрел, вошла через дверь в переулке и нашла своего мужа. Оставляя следы его крови, прошла в обеденный зал и обнаружила других жертв.

— Ну, как раз это я тут и вижу. Следы обуви двигаются в сторону зала ресторана.

— Повар лежал прямо там, где сейчас стою я, — сказала Маура. — Нам необходимо сосредоточиться на этом месте.

— Придержите лошадей, док, — обронил криминалист, и Маура ясно расслышала раздражение в его голосе. — Мы доберемся до этого места позже.

— Я это учту.

— О'кей, двигаемся дальше.

Маура услышала пшиканье спрея, и появились новые следы — светящаяся запись передвижений жены повара в ту ночь. Они проследили за отпечатками обуви в обратном порядке до места, где внезапно ярко расцвел бассейн. Вот где собралась кровь Ву Вэйминя, выплеснувшаяся из раны на виске. Маура читала отчет о вскрытии, видела снимки крупным планом, на которых рана казалась просто небольшой дырочкой, пробившей кожу, череп и разрушившей мозг. Тем не менее, еще несколько мгновений его сердце продолжало качать кровь, которая разливалась вокруг головы, словно нимб. Именно здесь возле него присела жена, запачкав свои туфли. В тот момент его тело все еще было теплым.

— Свет.

Маура, моргая, таращилась на пол, но сейчас она могла видеть лишь голый бетон. Но пока Эд подливал в распылитель люминол, она все еще представляла тот бассейн крови, и отпечатки ног — доказательство присутствия жены.

— Мы там закончили, — заявил Эд, указывая на дверь кухни, ведущую в переулок. — Жена вышла тем же путем?

вернуться

48

От супа до десерта или от супа до орехов (soup to nuts) — идиоматическое выражение, употребляется в значении «от начала до конца, полностью и по порядку, ничего не пропуская». Это калька с латинского выражения «ab ovo usque ad mala» (с яиц по яблоки) — подразумевается последовательность обеденных блюд в Древнем Риме.

вернуться

49

Пятый или шестой размер обуви в США соответствует российским 34 и 35 размерам.

41

Вы читаете книгу


Герритсен Тесс - Безмолвная Безмолвная
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело