Выбери любимый жанр

Город костей - Клэр Кассандра - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Клэри подошла ко входу в дом и обернулась. Саймон уселся на водительское кресло и, задрав длинные ноги на приборную панель, стал просматривать диски Эрика. У Клэри вырвался вздох облегчения: по крайней мере, за Саймона можно не волноваться — он в безопасности.

Она зашла в подъезд. В нос ударил тяжелый запах, напоминающий вонь тухлых яиц, гниющего мяса и выброшенных на берег водорослей. Изабель поморщилась, лицо Алека приобрело зеленоватый оттенок, зато Джейс шагал с таким видом, словно в воздухе витал изысканный аромат.

— Тут были демоны, — произнес он с холодным восторгом. — Причем недавно.

— А вдруг они еще не… — разволновалась Клэри.

— Нет. — Джейс покачал головой. — Иначе мы бы засекли их. Тихо! — Он мотнул головой в сторону квартиры мадам Доротеи. Из-под плотно закрытой двери не пробивался даже лучик света. — Если окажется, что к ней ходят демоны, Конклав это так не оставит.

— Нашей затее в Конклаве тоже не обрадуются, — вставила Изабель. — А в итоге Доротея наверняка выйдет сухой из воды.

— Если мы добудем Чашу, нам ничего не скажут. — Синие глаза Алека быстро обвели внушительных размеров вестибюль, витую лестницу на второй этаж, пятна на стенах. — Особенно если при этом мы укокошим несколько Отреченных.

Изабель откинула с лица влажную прядь волос.

— Ну и чего ты ждешь? — хмуро поинтересовалась она у Клэри.

Та невольно посмотрела на Джейса. Он улыбнулся уголком рта и незаметно кивнул головой, словно говоря ей: «Вперед!»

Клэри осторожно подошла к двери квартиры Доротеи. Поскольку окно над входом в подъезд было по-прежнему покрыто толстым слоем грязи, а лампочку до сих пор не поменяли, единственным источником света служил сияющий камень Джейса. В жаркой духоте вестибюля казалось, что в темноте высятся зловещие силуэты, словно растения-гиганты из кошмарного сна.

Клэри постучала: сначала тихонько, потом громче. Дверь распахнулась настежь, и в вестибюль хлынул поток золотистого света. На пороге возникла массивная фигура Доротеи, задрапированная в нечто оранжево-зеленое. На ее голове красовался ядовито-желтый тюрбан с волнистой тесьмой, украшенный чучелом канарейки. Над плечами Доротеи болтались длинные серьги. Клэри удивленно уставилась на ее крупные босые ступни. Странно: раньше пожилая женщина ходила только в тапочках.

— Клэри! — Доротея заключила гостью в удушающие объятия, прижав к надушенным телесам. Бахрома на шали мадам Доротеи лезла Клэри в лицо. — Бог ты мой, девочка! — Пожилая женщина покачала головой, отчего ее серьги стали мотаться из стороны в сторону, словно китайские колокольчики на ветру. — С тех пор, как ты кинулась в мой портал, я тебя больше не видела. Куда он тебя занес?

— В Вильямсбург. — Клэри с трудом переводила дыхание.

Брови Доротеи изумленно поползли вверх.

— А говорят, в Бруклине нет удобного общественного транспорта… — Она жестом пригласила всех зайти.

Жилище предсказательницы ничуть не изменилось: та же колода карт Таро и хрустальный шар на столе. При виде карт у Клэри прямо руки зачесались схватить их со стола.

Доротея грузно опустилась в кресло и пристально посмотрела на Сумеречных охотников. Хотя на обоих краях стола горели ароматические свечи, они не могли перебить жуткий запах, стоявший в квартире.

— Выходит, ты так и не нашла маму?

Клэри покачала головой:

— Нет, но я знаю, кто ее похитил.

Доротея быстро взглянула на Охотников: Изабель и Алек изучали плакат с изображением ладони, Джейс с беспечным видом сидел на подлокотнике кресла. Осознав, что все ведут себя смирно, она продолжила беседовать с Клэри:

— Так это…

— Именно он. Валентин.

— Чего я и боялась. — Предсказательница со вздохом откинулась на подушки. — А что он хочет от Джослин?

— Любви!

— Любовь у них не заладилась, — проворчала Доротея.

Джейс издал едва различимый звук, похожий на смех, однако слух Доротеи оказался не менее чутким, чем у кошки.

— Тебе смешно, мальчик?

— А вы много знаете о любви? — ответил Джейс.

Доротея сложила на коленях белые пухлые руки:

— Больше, чем ты можешь себе представить. Помнишь, я гадала тебе на чае? Ну что, уже влюбился в неподходящего человека?

— Увы, хозяйка убежища, единственный объект моей искренней любви — это я сам, — отозвался Джейс.

— По крайней мере, можешь не бояться, что тебя отвергнут, Джейс Вэйланд, — проворчала Доротея.

— Ну почему же, я частенько бываю груб сам с собой. Для разнообразия.

— Мадам Доротея, вам, наверное, хотелось бы узнать, зачем мы пришли, — вмешалась Клэри.

Гнев Доротеи утих.

— Пожалуйста, не стесняйся называть меня хозяйкой, — произнесла она. — Полагаю, вы просто зашли в гости, повидаться. Или я ошибаюсь?

— Сейчас не время ходить по гостям. Я должна помочь маме, но это невозможно без одного предмета.

— И какого же?

— Он называется Чаша смерти, — сказала Клэри. — Валентин думает, что она у мамы. Именно поэтому он похитил ее.

Доротея была поражена:

— Чаша ангела? — В ее голосе слышалось нескрываемое изумление. — Чаша Разиэля, в которой он смешал кровь ангелов и людей и, дав испить оттуда человеку, создал первого Сумеречного охотника?

— Именно, — суховато подтвердил Джейс.

— Почему Валентин решил, что Чаша у Джослин? — недоумевала Доротея. В следующий миг понимание озарило ее лицо. — Потому, что ее настоящее имя не Джослин Фрэй, а Джослин Фэйрчайлд. Это его жена, которую все считали погибшей. Выходит, она забрала Чашу и скрылась… — Что-то промелькнуло в глазах предсказательницы. — Ты знаешь, что делать дальше? Где бы Джослин ни спрятала ее, найти Чашу будет очень трудно. Завладев ей, Валентин сможет творить ужаснейшие вещи!

— Нам известно, где Чаша, — произнес Джейс. — Вопрос лишь в том, как ее добыть.

Глаза Доротеи расширились от удивления.

— И где же она?

— Здесь.

Изабель и Алек отошли от книжного шкафа и направились к столу.

— Здесь? В смысле, она сейчас у вас?

— Не совсем, дорогая хозяйка. — Джейс явно наслаждался ситуацией. — Я имел в виду, что Чаша у вас.

Доротея поджала губы.

— Не смешно! — возмутилась она.

Клэри с беспокойством подумала, что разговор зашел совсем не туда, куда нужно. Ну почему Джейс выводит всех из себя?!

— Чаша действительно у вас, — поспешно вмешалась Клэри. — Но не…

Доротея величественно поднялась с кресла и окатила их ледяным взглядом:

— Вы дважды ошибаетесь! Во-первых, Чаши здесь нет, а во-вторых, я не лгу, как вы осмелились заявить.

Алек потянулся к трости со спрятанными лезвиями.

— Начинается! — пробормотал он себе под нос.

— Нет-нет! — быстро произнесла Клэри. — Я не говорю, что вы лжете, честное слово. Чаша действительно здесь, но вы об этом не знаете.

Глаза предсказательницы, утонувшие в складках пухлого лица, смотрели на нее очень жестко.

— Объясни, что ты имеешь в виду.

— Много лет назад мама спрятала здесь Чашу без вашего ведома, — отозвалась Клэри. — Она не хотела впутывать вас в эту историю.

— Чаша была передана вам в измененном виде, — добавил Джейс. — В виде подарка.

Доротея непонимающе взглянула на него.

«Неужели не помнит?» — пронеслось у Клэри в голове.

— Колода Таро, — напомнила она Доротее. — Карты, нарисованные мамой.

Взгляд Доротеи упал на перевязанную шелковой лентой колоду, лежащую на столе.

— Карты?

Клэри взяла колоду. Теперь, в отличие от прошлого раза, в картах ощущалась мощная энергия, идущая от рун, которые были нарисованы на обложках. Энергия пульсировала под кончиками пальцев. Найдя на ощупь Туз Чаш, Клэри положила карту на стол отдельно от остальной колоды:

— Вот она!

Все затаили дыхание. Клэри перевернула карту изображением кверху и вгляделась в мамину работу: худая рука сжимает золотую Чаши смерти.

— Дай, пожалуйста, стило, — обратилась она к Джейсу.

Он вложил теплое, словно живое, стило ей в руку. Девушка перевернула карту и стала водить кончиком стило по рунам. Стоило сделать одно неверное движение, и их значение могло стать совершенно иным. Закончив работу, Клэри вновь повернула карту. Изображение немного изменилось: пальцы уже не сжимали Чашу. Теперь рука словно предлагала жестом: «Пожалуйста, бери!»

60

Вы читаете книгу


Клэр Кассандра - Город костей Город костей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело