Выбери любимый жанр

Одержимость - Смит Лиза Джейн - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

—  Это  означает,  что  нам  нужно  прекратить  следовать  вдоль  берега,  —  продолжала  Анна.  —  Нам  нужно  напрямую  срезать  путь,  направляясь  к  Пьюджет  Саунд.  Я  думаю,  нам  придется  отправиться  автостопом.

—  Нам  пятерым?  —  спросил  Габриэль.  —  Кто  согласится  подвезти  пятерых  подростков?

Про  себя  Кейтлин  согласилась.  Стоять  под  дождем  и  пытаться  остановить  попутный  автомобиль,  находясь  в  таком  странном  состоянии,  а  их  пятеро,  и  еще  нужно  остерегаться  полиции…  Да  уж,  это  явно  не  было  ее  идеей  о  том,  как  весело  провести  время.  Но  был  ли  у  них  другой  выбор?

—  Нам  нужно  попробовать,  —  говорил  Роб.  —  По  крайней  мере,  возможно,  кто-то  возьмет  Анну  и  Кейт,  и  тогда,  может,  девчонки  найдут  телефон  и  позвонят  семье  Анны.

Помогая  друг  другу,  они  пробирались  сквозь  мокрый  папоротник,  вверх  по  насыпи,  к  дороге.  Роб  сказал,  что  им  лучше  идти  на  небольшом  расстоянии  от  фургона,  чтобы  уменьшить  шансы,  быть  связанными  с  ним.

—  Нам  повезло,  —  сказал  он.  —  С  дороги  не  видно  ручей,  и  никого  не  было  поблизости,  когда  произошла  авария.

Кейтлин  пыталась  продолжить  напоминать  себе,  что  ей  повезло,  когда  она  подняла  большой  палец,  уставившись  на  пустынную  дорогу.

Машин  было  мало.  Длинный  грузовик,  перевозящий  древесину,  проехал,  не  остановившись.  Так  же,  как  и  черный  Шевроле  пикап,  нагруженный  оранжевыми  и  зелеными  рыболовными  сетями.

Кейтлин  тем  временем,  пока  они  ждали,  осмотрелась.  Дождь  стал  просто  моросить,  но  все,  что  их  окружало,  было  промокшим  и  при  этом  выглядело  довольно  угрожающим.  Все  деревья,  включая  ольху,  были  покрыты  плотным  мхом  цвета  мяты.  Это  было  тревожное  зрелище,  все  эти  ветки,  которые  не  были  ни  белыми,  ни  коричневыми,  а  бугорчатыми  и  неестественного  зеленого  цвета.

Она  прочувствовала  свет  в  сети  как  раз  в  тот  момент,  когда  Льюис  спросил:

—  Что  ты  делаешь,  Роб?

Роб  стоял,  закрыв  глаза,  лицо  сосредоточено.

—  Просто  перемещаю  энергию,  —  ответил  он.  —  Мне  было  бы  легче  думать,  если  этот  порез  начал  бы  заживать.  —  Он  открыл  глаза  и  снял  повязку.  С  облегчением  Кейт  увидела,  что  рана  перестала  кровоточить.  Лицо  Роба  даже  немного  порозовело.

—  Хорошо,  —  произнес  он  и  улыбнулся.  —  Как  насчет  вас?  У  кого-нибудь  что-нибудь  начало  болеть?

Льюис  пожал  плечами,  Анна  отрицательно  покачала  головой,  Габриэль  продолжил  смотреть  на  дорогу,  проигнорировав  вопрос.

Кейтлин  поежилась,  затем  сказала:

—  Нет,  я  в  порядке.

На  самом  деле  она  не  была  в  порядке.  Ей  было  холодно,  она  была  несчастна,  и  весь  ее  левый  бок  начинал  болеть.  Но  Кейтлин  ощущала,  что  она  почему-то  не  была  достойна  лечения.  Она  не  заслужила  его.

—  Кейт…  я  чувствую,  что  это  не  так,  —  начал  говорить  Роб,  когда  Льюис  произнес:

—  Еще  одна  машина!

Она  медленно  приближалась,  это  был  старый  Понтиак,  цвета  тыквенного  пирога.

—  Она  не  остановится,  —  мрачно  сказал  Габриэль.  —  Никто  не  остановится,  чтобы  подвезти  пятерых  подростков.

Машина  проехала  мимо  них,  и  Кейт  мельком  увидела,  что  за  забрызганным  дождем  окном  автомобиля  была  молодая  женщина.  Затем  включились  задние  фары,  и  машина  стала  замедлять  ход.

—  Идем!  —  сказал  Роб.

Когда  они  подошли  к  машине,  окно  водителя  опустилось.  Кейтлин  услышала  доносящийся  бит  Карибской  музыки,  а  затем  голос:

—  Вас  подвезти?

Кейт  поняла,  что  это  была  не  молодая  женщина,  а  девушка.  Девушка,  которая  выглядела  ничуть  не  старше  их  самих.  Она  была  стройной,  хрупкой,  с  бледным  изящным  лицом,  которое  контрастировало  с  копной  густых  темных  волос.  Ее  глаза  были  серо-зелеными.

—  Определенно,  —  охотно  сказал  Льюис.  Кейтлин  могла  почувствовать  по  сети  его  восхищение.  —  Хотя  мы  немного  промокшие,  —  добавил  он  извиняющимся  тоном.  —  Ну,  может,  даже  и  не  немного.  Сильно.

—  Да  неважно,  —  беспечно  сказала  девушка.  —  Сиденья  виниловые.  Это  машина  моей  бабушки.  Залазьте.

Кейтлин  колебалась.  Было  что-то  в  этой  девушке…  она  казалась  хрупкой,  но  за  этой  внешностью  скрывалось  что-то  вроде  хитрости.

«Роб?  Я  не  уверена,  что  нам  следует».

Роб  удивленно  взглянул  на  нее.

«Что  не  так?»

«Я  не  знаю.  Просто  она…  Она  тебе  кажется  нормальной?»

«Для  меня  она  великолепна,  —  вмешался  Льюис.  —  Черт,  такая  крошка.  И  снаружи  я  мерзну».

Кейтлин  все  еще  была  неуверенна.

«Анна?»

Она  бродила  позади  Понтиака,  но  остановилась,  как  только  услышала  первое  сообщение  Кейтлин.  Теперь  она  мягко  произнесла:

«Возможно,  ты  еще  потрясена,  Кейт.  Я  думаю,  она  нормальная,  и  кроме  того,  мы  все  вместимся  в  машину».

—  Да,  разве  не  так?  —  сказал  Габриэль  вслух,  казалось,  не  обратив  внимания  на  любопытствующий  взгляд  девушки.  Кейтлин  было  интересно,  как  они  выглядели  со  стороны:  все  пятеро  молча  стоят,  замерев,  а  затем  Габриэль  вдруг  произносит  странный  риторический  вопрос.

«Хорошо,  давайте  сделаем  это,  —  поспешно  проговорила  Кейт.  Она  была  смущена  и  больше  не  хотела  спорить.  Но  когда  Роб  открыл  дверь,  она  спросила  Габриэля:  —  Что  ты  имел  в  виду?»

«Да  ничего.  Просто  интересное  совпадение,  что  мы  все  пятеро  влезем,  вот  и  все».

Анна  и  Льюис  сели  впереди  вместе  с  девушкой,  Кейтлин  скользнула  на  заднее  сидение  вслед  за  Робом,  а  Габриэль  полез  вслед  за  ней.  Белые  виниловые  сиденья  заскрипели  под  их  весом.

—  Меня  зовут  Лидия,  —  сказала  девушка  тем  же  беспечным  тоном.  —  Куда  вы  собираетесь?

Они  представились,  или  скорее  Льюис  их  представил.  Анна  ответила:

—  Мы  пытаемся  попасть  в  Суквамиш,  рядом  с  Полсбо,  но  это  достаточно  далеко.  Куда  ты  направлялась?

Лидия  пожала  плечами.

—  Да  на  самом  деле  никуда,  я  взяла  в  школе  выходной,  чтобы  покататься.

—  Ты  ходишь  в  школу  Норт  Мейсон?  У  меня  там  кузен.

Вопрос  Анны  был  совершенно  невинным,  но  Лидия  казалась  обиженной.

—  Это  частная  школа,  —  коротко  сказала  она.  —  Вам  достаточно  тепла  сзади?  Если  я  прибавлю,  окна  запотеют.

—  Все  отлично,  —  сказал  Роб.  Он  сжимал  руки  Кейтлин  в  своих,  слегка  растирая  их.  И  он  был  прав,  пребывание  в  теплой,  сухой  машине  было  удивительным.  Голова  Кейтлин  была  фактически  одурманена  от  такой  неожиданной  роскоши.

И  это  даже  несмотря  на  то,  что  Кейт  знала,  что  Лидия  внимательно  наблюдает  за  ними,  бросая  взгляды  на  Льюиса  и  Анну,  которые  сидели  рядом  с  ней,  также  она  поглядывала  в  зеркало  заднего  вида,  чтобы  посмотреть  на  тройку  позади.  Хотя  Льюис,  казалось,  и  наслаждался  внимательным  досмотром  Лидии,  Кейт  же  это  доставляло  неудобство,  особенно  когда  Лидия  начала  хмуриться  и  жевать  губу,  внимательно  смотря  на  них.

—  Так  что  же  вы  там  делали?  —  наконец  спросила  Лидия  очень  непринужденно.  —  Вы  ужасно  вымокли.

—  А,  мы…  —  Льюис  начал  невнятно  говорить.

—  Мы  пошли  в  поход,  —  ровным  голосом  сказал  Габриэль.  —  И  попали  в  дождь.

—  Больше  смахивает  на  то,  что  вы  попали  в  потоп.

—  Мы  нашли  ручей,  —  ответил  Габриэль  раньше  Льюиса.

—  Так  вы,  ребята,  из  этой  округи?

—  Мы  из  Суквамиш,  —  ответила  Анна,  и,  по  крайней  мере  для  нее,  это  было  правдой.

—  Вы  ходите  в  дальние  походы,  —  сказала  Лидия,  снова  смотря  в  зеркало.  Кейтлин  заметила,  что  у  нее  на  маленьком  носу  было  ровно  три  веснушки.

24

Вы читаете книгу


Смит Лиза Джейн - Одержимость Одержимость
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело