Выбери любимый жанр

Странная способность - Смит Лиза Джейн - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

Кейтлин умудрилась выдавить из себя предложение, несмотря на закупорившееся горло.

— Это вы сделали это с Марисоль, — сказала она. — Это вы довели ее до комы.

— Мне пришлось, — ответил мистер Зитс. — Она стала весьма неустойчивой. Кстати, спасибо тебе, что обратила мое внимание на это. Если бы ты не упомянула об этом тогда Джойс, я бы не понял так быстро. Марисоль была со мной в течение нескольких лет, я думал, она понимает, что мы делаем.

— Пилотное исследование, — произнесла Кейт.

— Да, она рассказала тебе об этом, не так ли? Это было очень печально. Я не знал тогда, что только самые сильные умы, самые одаренные люди со сверхспособностями могут выдержать контакт с одним из великих кристаллов. Я собрал шесть лучших людей, которых я нашел локально, но это была ужасная катастрофа. После этого я понял, что мне придется расширить мои поиски, покрыть все государство, если я хотел найти студентов, которые смогли бы вынести подготовку.

— Но что с ними произошло? —  выпалила Кейтлин. — С теми, кто принял участие в пилотном исследовании?

— О, это была ужасная потеря, — сказал мистер Зитс так, что она уже должна была все понять. — Отличные умы. Некоторые из них — подлинные таланты. Видеть, как все это деградировало до идиотии и сумасшествия, было очень грустно.

Кейтлин не смогла ответить, волосы на ее руках и шее зашевелились. Слезы подступили к глазам.

— А Марисоль… В то время я действительно думал, что она понимает, но в итоге оказалось иначе. Вначале она была хорошим работником. Проблема была в том, что она слишком много знала, чтобы быть подкупленной, и была слишком темпераментна, чтобы быть сдержанной страхом. У меня на самом деле не было другого выбора. — Он вздохнул.  — Моей главной ошибкой было использование лекарства вместо кристалла. Я думал, приступ может быть очень эффективным, но вместо того, чтобы умереть, она закончила тем, что попала в больницу, и сейчас ее семья представляет собой проблему. И все очень сложно.

«Возможно, он и выглядел как граф, но он был безумен, — думала Кейтлин. — По-настоящему безумен, настолько безумен, что даже не понимал, как все это звучит для нормальных людей».

Она взглянула на Габриэля и почувствовала шок, вызвавший мурашки по ее телу.

Потому что Габриэль не выглядел так, как если бы находил все это ненормальным. Может быть, немного отталкивающим, но не сумасшедшим. На самом деле, его лицо выражало что-то вроде согласия, будто мистер Зитс говорил о чем-то неприятном, но необходимом.

— Но мы можем позаботиться об этой проблеме, — произнес мистер Зитс, поднимая голову и говоря более оживленно. — И когда с этим будет покончено, мы сможем приступить к нашей истинной работе. Разумеется, полагая, что вы заинтересованы?

В его голосе была нотка вежливого вопроса. Он переводил взгляд с Габриэля на Кейтлин, ожидая ответа.

И снова у Кейт был шок от неверия. Как эти темные пронзительные глаза, которые выглядели такими проницательными… Как они не видели того, что она сейчас чувствовала? Как он мог смотреть на нее, ожидая согласия?

Она разразилась тирадой до того, как сама поняла, что происходит. Весь тот страх, ярость, отвращение и ужас, которые копились внутри нее, вырвались на поверхность.

— Вы безумны, — сказала она. — Вы совершенно безумны, разве вы этого не понимаете? Все, что вы сказали, это полное безумие. Как вы можете говорить о людях, которых довели до идиотии, будто... будто... 

Ее речь перерастала в всхлипывания, становясь бессвязной:

— А Марисоль? — выдохнула она.  — Как вы могли с ней так поступить? И то, что вы хотите превратить всех нас в... Вы совершенно, вы абсолютно сумасшедший. Вы — зло!

У нее была истерика, предположила она. Девушка неистово кричала, будто вопли могли что-то изменить в лучшую сторону. Но она не могла себя остановить.

Мистер Зитс, казалось, был даже менее удивлен, чем она сама. Определенно недоволен, но не удивлен.

 — Зло? — спросил он, хмурясь. — Я боюсь, это слово слишком эмоциональное и неточное. Многие вещи кажутся дурными, но если рассудить здраво, на самом деле, они оказываются хорошими.

— Да у вас нет здравого смысла! Вас не заботит ничего, кроме того, что вы можете от нас добиться.

Мистер Зитс качал головой.

— Думаю, я не могу тратить попусту время на споры сейчас, но я искренне надеюсь, что ты поймешь, в конечном счете. И я считаю, ты передумаешь, через какое-то время, если я продержу тебя здесь достаточно долго, — он повернулся к Габриэлю. —  А теперь…

И тогда Кейтлин совершила очень глупый поступок. И она даже понимала это, когда делала, но гнев из-за невыносимого самодовольства мистера Зитса, безразличия к ее словам вывел девушку за пределы осторожности.

— Вы не сможете заставить остальных присоединиться к вам, — сказала она. — Никого из них. Роб даже не выслушал бы вас. А если я не вернусь домой, они поймут, что что-то не так. Они уже знают о тайной комнате в Институте, и все мы связаны, связаны телепатически, все пятеро, и...

— Что? — спросил мистер Зитс. В первый раз настоящая эмоция отразилась на его лице. Удивление и  гнев. Он резко взглянул на Габриэля. — Что?

— Мы связаны, ведь так? — потребовала Кейтлин. — Ну же, Габриэль, расскажи ему. И скажи, что он сумасшедший, потому что ты это тоже знаешь. Ты это тоже знаешь!

— Это то, что произошло, — сказал Габриэль мистеру Зитсу. — Это была случайность, я не знал, что это станет постоянным. Если бы я... — Он взглянул на Кейтлин. — Этого бы не произошло.

— Но это…  ты говоришь мне, что вы пятеро втянуты в стабильную телепатическую связь? Разве ты не понимаешь?.. — мистер Зитс замолк.

«Сейчас на его лице множество различных эмоций», — заметила Кейтлин.

Оно было темным от прилившей крови и ярости.

— Разве ты не понимаешь, что бесполезен, когда находишься в такой соединенной группе?

Габриэль ничего не сказал. Но через их связь она могла почувствовать, что он был так же зол, как и мистер Зитс.

— Я рассчитывал на тебя, — сказал мистер Зитс. — Мне нужно, чтобы ты позаботился о проблеме с семьей Диаз. Если с этим не справиться... — Он остановился. Кейтлин видела, как он прилагал усилия, чтобы сдержать себя.

Через минуту или две, он, очевидно, справился. Мистер Зитс вздохнул, и ярость исчезла с его лица.

— С этим теперь ничего нельзя поделать, — сказал он. — И очень жаль. Вы не знаете, сколько работы сделано зря. — Он взглянул на Кейтлин. — Я возлагал на тебя большие надежды.

Затем произнес:

— Принц, назад.

Кейт почти забыла о собаках, а сейчас одна из них шла прямо на нее, ощетинившись и оскалившись. Она шла молча, и это делало ее еще страшнее.

Неосознанно Кейтлин шагнула назад, но пес продолжил идти. Пока он шел к ней, она продолжала отступать назад, и тогда девушка поняла, что происходит. Она стояла внутри металлической клетки. Мистер Зитс подошел к чему-то вроде пульта в другом конце комнаты. Он нажал на кнопку, и дверь клетки закрылась.

— Я же сказала вам,  — произнесла  Кейтлин напряженно, — если вы будете удерживать меня здесь, они узнают...

Мистер Зитс перебил ее, будто и не обратив внимание на то, что она говорила. Он повернулся к Габриэлю и сказал:

— Убей ее!

Глава 15

От обрушившегося на нее шока Кейтлин почувствовала себя так, словно ее окатило ледяной водой… снова и снова. Сейчас она осознала, какой была дурой. Холодная реальность сложившейся ситуации сделала ее неспособной дышать, неспособной думать.

— Не беспокойся об этом, это просто клетка Фарадея, — говорил мистер Зитс Габриэлю. — Она построена, чтобы удерживать обычные электромагнитные волны, но она проницаема для твоей способности. Это как стальной отсек в Институте, ты легко действовал через него.

Габриэль молчал. Его каменное выражение лица ни о чем не говорило Кейтлин, и девушка не чувствовала ничего по сети, а может, просто она была в оцепенении.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело