Спичка - Филлипс Сьюзен Элизабет - Страница 70
- Предыдущая
- 70/119
- Следующая
Сэм, скривившись при виде напыщенной обстановки, небрежно развалился на стуле. Угрюмо откинувшись вместе со стулом назад, он вытянул ноги под стол. Сюзанна приветливо улыбнулась, но, усевшись, не знала, что делать со своими бумагами. Она разгладила юбку скромного светло-серого делового костюма, купленного по настоянию Митча специально для этого случая. Митч знал, что Сюзанна была раздражена его требовательностью в отношении ее гардероба, в то время как на джинсы и спортивную куртку, которые надел Сэм, он совершенно не обратил внимания. Но у Митча было ясное представление о том, какое впечатление он хотел произвести сегодня, и манера партнеров одеваться была частью его замысла.
Наконец Хоффман поднял голову и поверх полуочков изучающе посмотрел на Митча. Потом обратил взор на Сюзанну.
— Здравствуйте, дядюшка Лиланд, — сказала она.
Митч едва не упал со стула. ДядюшкаЛиланд?
По-видимому, Сэм изумился не меньше Митча, узнав, что его жена знакома с Хоффманом. Митчу захотелось придушить ее за то, что она устроила им такой сюрприз.
— А, Сюзанна. Рад видеть тебя снова. — Тон Хоффмана был довольно прохладным и официальным. — Итак, что же мы можем сделать для тебя и твоих друзей?
Желудок Митча ухнул куда-то вниз. Хоффман совершенно не принимал их всерьез. Он согласился встретиться с ними не потому, что был заинтересован в поддержке «Сисвэл», а просто из вежливости по отношению к Сюзанне!
От отчаяния Митчу захотелось разбить голову о стол. Он забыл, как всего несколько минут назад волновался из-за того, что Сюзанна излишне напряжена. Сейчас ему хотелось убить ее.
Первой презентацию пришлось проводить Сюзанне. Она взяла кожаную папку и прошла вперед. Ее спокойный и сдержанный вид едва не ввел в заблуждение даже Митча, который лучше всех знал, что творилось у нее в душе.
— Джентльмены. — Она одарила всех вежливой улыбкой. — Должна начать с извинений перед моими партнерами по бизнесу за то, что не сообщила им о предстоящей сегодня встрече со старым другом нашей семьи. Хотя Лиланд и я не состоим в кровном родстве, но он давний знакомый моего отца и знает меня примерно столько же, сколько я себя помню. Я не сказала моим партнерам об этом знакомстве, поскольку не хотела, чтобы они подумали — хотя бы на мгновение, — что старые семейные связи заставят «Хоффман энтерпрайзиз» как по волшебству открыть для «Сисвэл» свою чековую книжку.
Она, казалось, погрузилась в раздумья, а потом сделала еще шаг вперед.
— Будь я мужчиной — не дочерью, а сыном своего отца, — эта давняя семейная связь почти наверняка сработала бы мне на пользу. Но как женщина — дочь своего отца — я нахожусь в совершенно невыгодной ситуации.
Она улыбнулась Хоффману.
— Когда я росла, Лиланд, вам не приходилось замечать, чтобы я лазила по деревьям и закалялась, играя в футбол. Напротив, вы видели, что я вырезаю куколок из бумаги и устраиваю чайные церемонии. И хотя перед вами взрослая женщина, вас, без сомнения, забавляет сама мысль дать деньги кому-то, кто однажды — мне приходится признать это — прибежал к вам просить защиты от на редкость отвратительного земляного червяка.
Мужчины за столом заулыбались, и Митч почувствовал, что начинает расслабляться. Выражение лица Хоффмана было непроницаемым, но Митч вынужден был признать, что на него самого шутливое вступление Сюзанны произвело некоторое впечатление. В нем росло восхищение своей партнершей по бизнесу. Она действительно знала в этом толк! Наблюдая за ней, он осознал, что это по-настоящему доставляет ей удовольствие.
— Женщины в электронном бизнесе встречаются чрезвычайно редко, — продолжала она. — Не правда ли, в этом есть какая-то ирония — ведь именно женщинам суждено составить основной контингент пользователей малых компьютеров! По моему убеждению, у женщины в этой индустрии есть преимущество, ведь я смотрю на все с новой точки зрения. Но если то, что я женщина, хоть кого-то из вас беспокоит, я готова предложить вам утешение. — Кивнув головой в сторону Сэма и Митча, расположившихся в дальнем конце стола, она коварно ухмыльнулась. — У моих партнеров тестостерона более чем достаточно, чтобы успокоить ваше сознание.
Тут даже Хоффман не удержался от улыбки.
Теперь, когда они расслабились, она занялась собственно представлением. В своей эффектной рассудительной манере она предложила деловой план, который они так долго разрабатывали, очертив перспективы рынка сбыта и задачи на пять лет, которые были и энергичными, и смелыми, и при этом заслуживающими доверия. По мере того как она говорила, ее поставленный в частной школе голос и мягкая убедительность вернули этой компании серьезных и осмотрительных людей прежнее ощущение всеохватывающей стабильности, несмотря на то что Сэм расположил свои мотоциклетные ботинки прямо на полированной крышке стола.
Закончив презентацию, она вернулась на свое место. Митч заметил, что мужчины за столом уткнулись в лежавшие перед ними бумаги с несколько большим интересом.
Сэм опустил ноги на пол и поднялся со стула.
— Есть побеждающие и проигрывающие, — забубнил он. — Искусные мастера делать быстрые деньги, трюкачи, трепачи. — Он обвел взглядом всю компанию. — А еще есть борцы. И знаете, что их разделяет? — Он кулаком рубанул воздух. — Миссия.Их разделяет именно миссия!
И тут началось бродячее шоу братской любви. В течение следующих двадцати минут он расхаживал по комнате, одной рукой ослабляя узел галстука, другой стягивая с себя спортивную куртку, запихивая руку в карман только для того, чтобы достать ее и пройтись пятерней по волосам. Используя самые эффектные приемы словесной пиротехники и устной эквилибристики, он живописал картины блестящего будущего, которое ожидает их микрокомпьютер «Блейз», завоевывающий успехи с такой же основательностью, с какой работает его начинка.
Аллилуйя, брат. И аминь!
К концу этого представления Митч был полон оптимизма. Интуиция его не подвела, и ему даже не пришлось брать слово. Сюзанна и Сэм вместе составили именно тот образ компании, который он и хотел представить, — основательная респектабельность одновременно с возмутительной дерзостью, энергией и броской рекламой. Только глупец мог устоять перед ними, а Лиланд глупцом не был.
Хотя Хоффман должен был перезвонить им только через несколько дней, они знали, что выжали из себя все, на что были способны. Тем же вечером вся компания отправилась отмечать это событие в «Мом энд Поп». Сэм тотчас заказал «Победителей» — новую высокотехнологичную игру со стрельбой по мишеням, которую все они, за исключением Янка, признали лучшей из существующих видеоигр.
Сэм подозвал Сюзанну:
— Иди сюда, Сьюзи. Приободри меня.
Ее прежняя обида ушла, и она присоединилась к нему. Не отрывая глаз от экрана, он чмокнул ее в уголок губ.
— Сегодня игра у меня идет отменно. Подожди минутку, потом сама поиграешь.
Она скользнула ему за спину, грудью прижалась к лопаткам и, положив подбородок ему на плечо, стала наблюдать, как он манипулирует джойстиком. Ах уж этот ее высокотехнологичный, взрывной муж! Ее тело стало горячим, как бывало каждый раз перед тем, как они отдавались друг другу. Сюзанна провела ладонями по его предплечьям, чувствуя через ткань спортивной майки, как движутся его мышцы, управляя ходом игры. Временами он вызывал в ней такое ощущение, словно она балансирует на краю глубокой пропасти. Что будет, если она сорвется вниз? Подхватит ли он ее, или, напротив, подтолкнет? Эта мысль привела ее в замешательство, но она тотчас выбросила ее из головы. Митч играл на соседней машине в «Космических пришельцев». Оставив Сэма, она подошла понаблюдать за его игрой. Он с вожделением посмотрел в направлении игры «Победители».
— Сэм уже заканчивает?
— Забудь про это. Я следующая.
— А нельзя ли поторговаться насчет очередности?
— Если не посулишь алмазов, то даже и не помышляй.
Митч засмеялся:
— По крайней мере мне не придется ждать еще и Янка. Не могу понять, почему он не играет в «Победителей». Ведь ему так нравятся видеоигры.
- Предыдущая
- 70/119
- Следующая