Выбери любимый жанр

Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— А что, такие понятия, как «гордость» и «честь», ничего уже не значат? — произнес оскорбленным тоном Уильямс. — Между прочим, вы двое тоже положили на это дело немало времени и сил. И у вас наверняка есть идеи и версии по его поводу. Кто сказал, что мы, объединив усилия, не сможем утереть нос этим гордецам федералам? Черт бы их побрал! Наш общий знакомый Чип Бейли уже расхаживает по городу с таким видом, как будто он царь горы. Такое впечатление, что не сегодня завтра он велит мне сварить кофе. Но это ему даром не пройдет. Пусть только этот сукин сын попробует отдавать мне команды — и я пристрелю его, честное благородное слово! — Уильямс просительно заглянул им в глаза. — Ну же, соглашайтесь. У вас, ребята, опыта не меньше, чем у этих парней, и я верю, что мы с вами успешно раскрутим дело. И запомните еще одно: в отличие от федералов мы с вами живем здесь, и наш долг снова сделать Райтсберг безопасным для проживания местом. Это наш дом, и все местные жители рассчитывают на нас.

Мишель и Кинг обменялись взглядами.

Первой заговорила Максвелл:

— Ваше предложение, шеф, несомненно, заманчивое…

— Только не надо расшаркиваться и делать реверансы. Ты совершенно не обязана принимать его, — бросил Кинг.

— Да брось ты выпендриваться, Шон. Это дело тебя самого очень даже интересует, и не надо это отрицать. И ты будешь думать о нем вне зависимости от того, примешь предложение шефа или нет. Поступив же на временную службу в полицию, мы сможем расследовать его, имея какой-никакой официальный статус. Так мы уж точно добьемся большего прогресса.

— А как же наше сыскное агентство?

— Никто не мешает вам заниматься его делами, — быстро ответил Уильямс. — Я ведь не предлагаю проводить в участке все время. Просто хочу предоставить вам шанс получить доступ ко всем нашим источникам. Вам не придется всюду таскаться за мной хвостом. Ходите туда, куда считаете нужным, и допрашивайте того, кого хотите, под прикрытием выданного вам значка. Я здесь представляю власть и могу назначить на должность заместителя шерифа любого человека в этом городе. Любого…

— Считаете, Бейли не будет возражать против нашего участия в расследовании? — скривил губы Кинг. — Бросьте, Тодд, вы отлично знаете, что ему это не понравится.

— Мало ли что ему не понравится? Вы получите официальные полномочия, и он ничего не сможет поделать с этим. Впрочем, если у вас возникнут с ним проблемы, отсылайте его ко мне. Я буду защищать свои и ваши права до последней возможности и, если понадобится, дойду до самого губернатора.

— Прямо не знаю, что вам ответить, — задумался детектив. — Это дело может вылиться в настоящую войну с многочисленными жертвами, причем затяжную, а я уже досыта нахлебался всего этого в Секретной службе.

Мишель игриво ткнула его локтем в бок.

— Нам-то что? Нам вроде ничто не угрожает.

— Как ничто? Этот псих может нас убить. Думаешь, пустяковая угроза?

Максвелл посмотрела на Уильямса и подмигнула.

— Считайте, я в вашей команде, Тодд.

Шеф полиции одарил нервным взглядом Кинга.

— А вы, Шон?

Тот молчал не менее минуты, показавшейся всем вечностью.

— Согласен, — наконец выдавил он.

— Вот и хорошо, — с видимым облегчением произнес полицейский. Достав из кармана два серебряных значка, он заставил Кинга и Мишель произнести стандартную в таких случаях сокращенную формулировку присяги, после чего вручил значки. — Ну вот, теперь вы официально считаетесь моими сотрудниками. А если так, извольте взглянуть на это.

Он протянул своим новым подчиненным листок, над которым они дружно склонили головы.

— Письмо от убийцы Билли, имитировавшего Мэри Мартин Шпек, но отказывающегося признаваться в этом. — Мишель подняла глаза.

Кинг зачитал письмо вслух:

— «Еще один отправился к праотцам. Итого пятеро. На этот раз я расправился с важной шишкой. Но будут и другие. Имейте в виду, я не Мэри и не Флоренс Найтингейл. А перо оставил, чтобы продемонстрировать всю вашу легковесность! Итак, до скорого. Повторяю, я не ММШ».

Шон задумчиво посмотрел на коллег.

— Имелось ли изображение знака Зодиака на конверте, в котором пришло это послание?

— Нет. Конверт оказался чистым. Как в случае с письмами, касавшимися Кэнни-Пемброк и Хинсон. Мы уже проверили его на отпечатки и прочие следы. Ничего.

— В этом письме сказано, что Бэттл стал жертвой номер пять, — произнес Кинг.

— Но он и в самом деле пятая жертва, — подтвердил Уильямс.

— Но в письме относительно Пемброк-Кэнни говорилось о смерти только одного из подростков. Формально это означает, что Бэттл лишь четвертая жертва. Подобная странная непоследовательность представляется мне пока необъяснимой.

Уильямс хлопнул себя ладонями по бедрам.

— Вот почему я включил вас обоих в свою команду. Вы обладаете способностью подмечать неочевидное и делать нестандартные выводы.

— Ну, эта моя дедукция может оказаться неверной, — возразил Кинг.

— А может, наоборот, верной, — вновь вступил в разговор шеф. — И вот что еще вам обоим надо знать. Хинсон носила на щиколотке золотой ножной браслет. Но на трупе мы его не нашли, как и где-либо в ее апартаментах.

Детектив подвел итог:

— Значит, кольцо Пемброк, медальон со святым Кристофером Кэнни, возможно, пупочное кольцо Тайлер и, наконец, ножной браслет Хинсон.

— Возможно, он берет вещи жертв в качестве сувениров? — высказала предположение Мишель. — Как своего рода трофеи, свидетельствующие об удачной охоте?

— Возможно. А у Бобби Бэттла что-нибудь пропало?

— Насколько мы знаем, ничего. — Уильямс посмотрел на Кинга в упор. — Итак, каковы будут ваши следующие шаги?

Тот некоторое время обдумывал этот вопрос:

— Пора уже установить раз и навсегда, существует ли какая-либо связь между жертвами.

— Конечно, существует. Их убил один и тот же человек.

— Прежде всего мы не знаем этого наверняка, — отрезал Кинг. — Впрочем, сейчас я имел в виду совсем другое. Нам необходимо выяснить, существует ли некая глубинная связующая нить, объединяющая все жертвы, если, конечно, они как-то связаны друг с другом.

— Но в серийных убийствах подобная связь обычно не прослеживается, — запротестовал полицейский.

— Наше может оказаться исключением из этого правила, — произнес Кинг. — А если мы решили выяснить это, похоже, нам не миновать возвращения в львиное логово.

— В львиное логово? — переспросила Мишель. — Что, собственно, ты под этим подразумеваешь?

— То, что нам снова придется посетить родовую усадьбу Бэттлов.

— Я предпочла бы вторично навестить Присциллу Оксли, — поморщилась Максвелл. — Между прочим, хочу тебе заметить, если она еще хоть когда-нибудь назовет меня тощей вертихвосткой, я ей этого не спущу.

После того как Уильямс удалился, Мишель сосредоточила все свое внимание на Кинге.

— Что конкретно надеешься найти в доме Бэттлов?

— Если очень повезет, ответ на вопрос, почему Ремми не носит обручальное кольцо. А также сведения о том, что хранилось в секретном ящике Бобби.

— Но все это связано с ограблением, а не с убийствами.

— Верно. За исключением того, что Бэттла могли убить из-за содержимого этого самого ящика. И даже если его убил не маньяк, а кто-то другой, то нам все равно надо установить, кто это сделал.

— О'кей. Но если его прикончил кто-то из Бэттлов и мы будем допрашивать всех членов семьи, то нам, выходит, предстоит рано или поздно столкнуться с убийцей?

— Несомненно. И чем раньше мы выясним, кто это, тем лучше.

— Слушай, если это действительно сделал кто-то из Бэттлов, кого из них ты подозреваешь больше? На кого рискнул бы поставить деньги, если бы тебе предложили выбирать? Поскольку сынок Эдди находился с нами, остаются железная супруга Бобби, его распутная дочь и невестка с ядовитым языком, больше напоминающим змеиное жало.

— В настоящее время у меня нет определенного мнения по этому поводу. Но я совершенно точно знаю, что если смерть Бэттла и впрямь была делом рук имитатора с отдельным мотивом, то это ни на йоту не приблизит нас к парню, совершившему четыре убийства и, похоже, не желающему останавливаться на этом.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело