Выбери любимый жанр

Десять причин для любви - Куин Джулия - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Леди Викерс обратила яростный взор на Себастьяна.

— Я ей поверил, — промолвил он, бережно опуская голову лорда Ньюбери на ковер. Все они впились взглядами в графа. Его глаза снова закрылись.

— Он что, снова умер? — жалобно прошептала Аннабел.

— Если тебе повезет, — язвительно откликнулась бабушка.

Аннабел с отчаянием посмотрела на Себастьяна. Он укоризненно глядел на нее, словно говоря: «Ты не проверила? Как же так?»

Она попыталась ответить ему, раскрыв пошире глаза и разводя в недоумении руки, но понимала, что это ничего ему не объясняет, так что, в конце концов, Себастьян просто спросил:

— Что ты говоришь?

— Я сама не знаю… — всхлипнула она.

— Вы двое — абсолютно бесполезные существа, — проворчала леди Викерс. Она промаршировала вперед и присела рядом с Ньюбери на корточки. — Ньюбери! — рявкнула она. — Проснись, черт тебя побери!

Аннабел прикусила нижнюю губку и нервно посмотрела на дверь. Они уже давно перестали стараться соблюдать тишину.

— Просыпайся!

Лорд Ньюбери начал издавать стонущие звуки и что-то невнятно бормотать.

— Роберт! — пресекла его попытки леди Викерс. — Проснись! — И она хлестко ударила его по щеке. Сильно.

Аннабел посмотрела на Себастьяна. Он был потрясен, так же как она, и при этом явно был рад предоставить бабушке руководство происходящим.

Лорд Ньюбери снова открыл глаза. Его ресницы трепетали, как что-то среднее между крыльями бабочки и колыханием медузы. Он вздохнул, подавился воздухом и попытался поднять свое тело на локтях. При виде леди Викерс он вновь заморгал и наконец вымолвил:

— Маргарет?

Она еще раз ударила его по лицу.

— Идиот!

Он снова упал на ковер.

— Что за черт?!

— Она моя внучка, Роберт, — зло прошипела леди Викерс. — Моя внучка! Как ты посмел?!

Аннабел подумала, что временами в бабушке просыпается любовь к ней… и обычно выражается весьма странным образом.

— Она должна была выйти за меня замуж, — брызгаясь слюной, заявил лорд Ньюбери, медленно приходя в себя.

— А теперь не выйдет. И вообще, это не дает тебе никакого права нападать на нее.

Аннабел почувствовала, как пальцы Себастьяна скользнули в ее ладошку. Они принесли долгожданное тепло и покой. Она слегка сжала их.

— Она пыталась меня убить, — не унимался лорд Ньюбери.

— Я не пыталась! — Аннабел рванулась было вперед, но Себастьян усилил хватку на ее руке и удержал на месте, пробормотав:

— Пусть твоя бабушка позаботится об этом.

Однако Аннабел не могла пропустить безмолвно такое оскорбление и жарко вознегодовала:

— Я просто защищалась.

— Кочергой? — насмешливо возразил Ньюбери.

Аннабел недоверчиво обернулась к бабушке:

— Как же еще я могла защититься?

— Да уж, Роберт, — проговорила леди Викерс с сарказмом.

Ему наконец удалось, кряхтя и охая, принять сидячее положение.

— Ради Бога! — грубо рыкнул он. — Кто-нибудь поможет мне, в конце концов?

Никто не пошевелился.

— Я не достаточно сильная, — пожала плечами леди Викерс.

— А что он здесь делает? — Лорд Ньюбери ткнул пальцем в Себастьяна.

Себастьян скрестил руки на груди, меряя дядю свирепым взглядом.

— Не думаю, что в вашем положении уместно задавать вопросы.

— Совершенно очевидно, что я должна взять дело в свои руки, — объявила леди Викерс, как будто до данного момента она этого не делала. — Ньюбери, — рявкнула она, — ты сейчас отправишься в свою комнату и утром сразу же уедешь.

— И не подумаю, — напыжился он.

— Боишься, что все решат, будто ты улизнул, поджавши хвост? — проницательно заметила бабушка. — Что ж, рассмотрим альтернативу. Если ты еще будешь находиться здесь, когда я проснусь, я объявлю всем, что ты провел эту ночь со мной.

Лорд Ньюбери побледнел.

— Бабушка обычно спит допоздна, — попыталась быть полезной Аннабел. Она уже почти пришла в себя и после всего, что сделал с ней лорд Ньюбери, не могла удержаться, чтобы не подколоть его. Она услышала, как рядом подавился смехом Себастьян, и добавила: — А я так долго спать не могу.

— Кроме того, — продолжала леди Викерс, бросив предварительно уничижающий взгляд на Аннабел за то, что та осмелилась ее перебить, — ты прекратишь эту смехотворную погоню за невестами. Моя внучка выходит замуж за твоего племянника, и ты дашь ему спокойно тебя наследовать.

— Ну нет… — разъярился вновь лорд Ньюбери.

— Молчать! — рыкнула леди Викерс. — Роберт, ты старше меня. Поиски девочек — это непристойно в твоем возрасте.

— Ты собиралась разрешить мне жениться на ней, — напомнил лорд Ньюбери.

— Это потому, что я думала, что ты скоро умрешь.

От такого объяснения он растерялся.

— Выйди из положения с достоинством, — сказала она. — Ради всего святого, посмотри на себя. Если ты возьмешь жену, ты, вероятно, покалечишь ее в процессе… Или умрешь прямо на ней. А вы двое… — Она резко повернулась лицом к Аннабел и Себастьяну, которые с трудом удерживались от смеха. — Здесь нет ничего смешного!

— Вообще-то, — осторожно пробормотал Себастьян, — немножко есть.

Леди Викерс покачала головой с таким видом, словно с радостью избавилась бы от них всех.

— Убирайся отсюда, — обратилась она к лорду Ньюбери.

Он так и поступил, продолжая на ходу изрыгать невнятные проклятия.

Однако все они понимали, что утром его здесь не будет. Весьма вероятно, что он все же возобновит свои поиски невесты: не так уж он был укрощен леди Викерс. Но всем его угрозам браку Аннабел и Себастьяна пришел конец.

— А вы! — с драматическим пафосом воскликнула леди Викерс, устремив взор между внучкой и Себастьяном, так что нельзя было понять, к кому она обращается. — Вы!

— Я? — спросила Аннабел.

— Вы оба. — Она испустила очередной театральный вздох и указала на Себастьяна: — Вы собираетесь на ней жениться? Ведь так?

— Женюсь, — торжественно объявил Себастьян.

— Хорошо, — проворчала она. — Не знаю, как я смогла бы пережить еще одну напасть. — Она похлопала себя по груди. — Знаете ли, мое сердце…

Аннабел подозревала, что сердце бабушки перестанет биться только после ее собственного.

— Я отправляюсь в постель, — заявила леди Викерс. — И не желаю, чтобы меня больше беспокоили.

— Разумеется, нет, — пробормотал Себастьян, а Аннабел, чувствуя, что случившееся требует какого-то родственного завершающего высказывания, добавила: — Могу я вам что-либо принести?

— Ты можешь принести мне тишину. — Леди Викерс снова посмотрела на Себастьяна, на этот раз слегка прищурившись. — Вы понимаете, что я имею в виду? А?

Он, улыбаясь, кивнул.

— Я отправляюсь в свою комнату, — повторила леди Викерс. — Вы двое можете делать все, что захотите. Только не разбудите меня!

С этими словами она удалилась, плотно закрыв за собой дверь между комнатами.

Аннабел посмотрела на дверь, потом ошарашено на Себастьяна.

— По-моему, моя бабушка только что дала мне разрешение погубить мою репутацию.

— Сегодня ночью я этим займусь, — ухмыльнулся он, — если ты не возражаешь.

Аннабел, открыв рот, снова посмотрела на дверь, потом на него и наконец заключила:

— Кажется, она сошла с ума.

— Напротив, — возразил Себастьян, подходя к ней сзади, — она выказала себя самой разумной из всех нас. — Он наклонился и поцеловал Аннабел в затылок. — Теперь мы точно в одиночестве.

Аннабел повернулась в его объятиях.

— Я не чувствую себя одинокой. — Она махнула рукой в сторону бабушкиной комнаты.

Он обвил ее руками и опустил голову, чтобы дотронуться губами ямки под ключицей. На какой-то миг Аннабел показалось, что он пытается ее ласкать, но потом она поняла, что Себастьян смеется. Или по крайней мере старается сдержать смех.

— В чем дело? — спросила она.

— Я представляю себе, как она подслушивает под дверью, — приглушенно ответил он.

— И это смешно?

— Безусловно. — В голосе его все-таки звучало некоторое недоумение.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело