Выбери любимый жанр

Роксолана - Загребельный Павел Архипович - Страница 181


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

181

[33] Кехаї — сільські старости.

[34] Азан — молитва.

[35] Сіпехсалар — зброєносець.

[36] Юрюк — кочовик.

[37] Дурбаші — кати.

[38] Фетх-наме — послання про перемогу.

[39] Гулямп — сторожа.

[40] Табут — відкрита труна, в якій переносять небіжчиків.

[41] Зіндан — підземна в’язниця.

[42] На гілці дві черешні. Одна червона, друга недоспіла. Я насолодився вже смаглявкою. Та ніяк не міг ще обняти білолицьої.

[43] Каба тюркче — вульгарний турецький, простонародний. (Зневажлива назва усної народної мови в устах панівної верхівки).

[44] Хадіс — перекази про вислови та вчинки Мухаммеда.

[45] Ансар — прибічник, послідовник пророка Мухаммеда.

[46] Дирлики — земельні наділи. Те саме — тімари, зеамати.

[47] Тахаллус — псевдонім.

[48] Таріх — історія, літопис, напис.

[49] Чорба — юшка.

[50] Бюрак — легендарний кінь, на якому нібито пророк Мухаммед здійснив подорож на небо.

[51] Нух — мусульмансько ім’я Ноя.

[52] Фетва — послання глави мусульманської церкви.

[53] Айнедар — носій дзеркал.

[54] Ібналь–Факих — власне ім’я (син знавця законів шаріату). Факих — знавець шаріату.

[55] Вакуф — майно, записано на справи благодійництва.

[56] Буквально: перевертай казани. Перевернуті казани були ознакою яничарського невдоволення. Згодом цей термін став означати яничарський заколот.

[57] Міхмандар — церемоніймейстер, комендант кортежу.

[58] Пуки — литки.

[59] Орсак — похідна колона, обоз, кортеж.

[60] Джебеджеїт — гармаш.

[61] Сунна — усні мусульманські перекази, що мають силу законів.

[62] Мункарі, Некір — ангели смерті у мусульман.

[63] Чамліт — коштовна тканина.

[64] Багазія — тканина бавовняна

[65] Мухаїр — шовкова тканина.

[66] Булюк — великий військовий загін, точніше, військове з’єднання.

[67] Сюннет — мусульманський обряд обрізання хлопчиків.

[68] Мактул — убитий.

[69] Сурнаме — урочисті події.

[70] Недим — співбесідник.

[71] Мейзар (або — не так вульгарно — «изар») — вузька запаска, без якої мусульманин ніколи не миється в лазні.

[72] Пісенька османських наркоманів XVI ст.

[73] Дем — гашиш.

[74] Турецький жаргонний вислів, який означає одурманення людини гашишем.

[75] Оджак — об’єднання кочовиків з тридцяти родин

[76] Лукман (або Локман) — легендарний лікар у мусульман.

[77] Тезкіре — антологія. Тут: укладач антології.

[78] Ашик — поет.

[79] Берат — тут: султанська грамота про призначення пенсії.

[80] Іштакаран — історик, літописець.

[81] Dіхі (лат.) — я сказав.

[82] Садразам — титул великого візира.

[83] Ритуальний мусульманський вигук. Буквально що бажає бог. Тут: гіркота, здивування — оце так!

[84] Мається на увазі турецька приказка: «Мечеть завалилася, а міхраб стоїть» (про старих, але молодих душею людей).

[85] Бері — вільний, незалежний. Тут — прізвисько: Вільний Мустафа.

[86] Крутько — гострий камінь, довкола якого вир.

[87] Бучок — камінь, через який перевалюється вода і реве, бучить.

[88] Щітка — місце скупчення каменів.

[89] Черінь — суцільне кам’яне дно.

[90] Упад — водопад.

[91] Одміть — вир навколо каменя або трохи а.

[92] Косяк — тонкий довгий канат.

[93] Кюрете кашіла — галери.

– КІНЕЦЬ –

У *.txt форматував Віталій Стопчанський

Файл взято з е-бібліотеки www.chtyvo.org.ua

181
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело