Выбери любимый жанр

Стерва - Коллинз Джеки - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Знаю, знаю. Мне пришлось изменить свои планы из-за ограбления.

— Какое ограбление?

— Дорогая, ты не слышала? Об этом писали все нью-йоркские газеты.

Они поболтали еще немного, договорились о месте и времени встречи, потом Фонтэн небрежно спросила:

— Да, кстати, вы с Леонардом знаете человека, которого зовут Нико Константин? Он — американец греческого происхождения. Кажется, живет в Беверли-Хиллз.

— Нет, эта фамилия ничего мне не говорит. Кто он? Твой очередной юнец?

— Его не назовешь юнцом. Он вполне зрелый мужчина.

Ванесса засмеялась.

— Это на тебя совсем не похоже. Он богат?

— Точно не знаю… Возможно.

— Ты захватишь его с собой сегодня вечером?

— Нет. Я приеду с восхитительным итальянским графом, который прилетает только для того, чтобы увидеть меня.

Ванесса вздохнула. Она прожила в браке слишком много лет и имела слишком много детей.

— Иногда я тебе завидую…

— Знаю, — радостно ответила Фонтэн. — Если будешь хорошей девочкой, я отдам его тебе, когда он мне надоест. Ему двадцать шесть лет. Он — настоящий жеребец!

Нико понял, что не имел ни малейшего понятия, как разыскать Фонтэн. Он был настолько уверен, что она дождется его в аэропорту, что даже не потрудился записать ее телефон. Глупец. Но обычно женщины ждали… И после их волнительного общения в самолете он решил, что она не станет спешить. Она и не спешила… У него ушел целый час на прохождение паспортного контроля и таможни. И все же… Она могла хотя бы оставить записку.

Он позвонил портье, назвал ему фамилию Фонтэн и попросил немедленно узнать ее адрес и телефон.

Через полчаса портье продиктовал Нико телефон лондонского офиса Бенджамина Аль-Халеда. Секретарша ледяным тоном сказала, что не может сообщить телефон или адрес бывшей миссис Халед. Если он хочет связаться с ней, то следует направить письмо сюда, и оно будет доставлено по назначению.

Нико пустил в ход все свое обаяние — оружие не столь мощное на расстоянии, как при личном контакте, но все же позволившее ему после мягких уговоров получить нужный номер.

Он тотчас позвонил Фонтэн. Снявшая трубку экономка сказал, что миссис Халед отдыхает и просила ее не беспокоить.

Нико назвал свою фамилию, сообщил номер телефона, попросил перезвонить. Потом связался с гостиничной службой услуг, отправил Фонтэн три дюжины алых роз с карточкой, на которой написал: «Полет был незабываемым. Когда мы сможем приземлиться? Нико».

Он позвонил Хэлу — лондонскому другу Берни, которого Нико никогда не видел, но который, похоже, знал все и всех и мог помочь в продаже кольца — конечно, когда Фонтэн вернет его.

Они договорились встретиться позже в баре.

Нико вызвал горничную. Пора привести в порядок костюм. Он должен выглядеть безупречно.

Фонтэн спала весь день. В семь часов вечера миссис Уолтере разбудила ее. Она встала и начала тщательно готовиться к вечеру.

— Звонил мистер Константин, — сообщила миссис Уолтере. — А также граф Паоло Рисполло. Они оба просили вас перезвонить им.

Миссис Уолтере принялась наполнять для Фонтэн ванну. Она работала у миссис Халед уже десять лет и считала, что понимает ее, хотя обслуживать Фонтэн с ее внезапными приступами истерики и безрассудными требованиями было невероятно трудно.

— Позвоните графу, пусть он заедет за мной в девять часов. — Фонтэн протянула миссис Уолтере номер. — Если мистер Константин позвонит снова, скажите, что я ушла.

— Они оба прислали цветы, — продолжила миссис Уолтере. — Три дюжины роз от мистера Константина. Горшок с орхидеями от графа Рисполло. Я велела новому шоферу вернуться точно к восьми часам. Отправить его за графом?

— Пожалуй, да, — Фонтэн сняла с себя тонкий шелковый пеньюар и потянулась. — Вряд ли у него сейчас есть свой автомобиль.

Миссис Уолтере торопливо ушла, и Фонтэн забралась в восхитительную горячую ванну.

Граф Паоло Рисполло. Молодой. Красивый. К сожалению, без гроша за душой. Однако он обожает ее. Они познакомились в Нью-Йорке, и он поклялся любить ее вечно. Вероятно, он бисексуален, однако весьма неплох в постели — все остальное не имеет значения. Такой кавалер полезен для ее имиджа… Молодой красивый спутник… тем более с титулом.

Она подумала о Нико Константине и тотчас выбросила его из головы. Он сулил неприятности. Она чувствовала это. В любом случае зачем ей мужчина старше нее? Для бесед? Какая скука. Все, что ей нужно — это красивое молодое тело. Никаких осложнений — только голый секс. И если иногда ей приходится оплачивать счета — что ж, такова жизнь.

Нико разозлился, потому что Фонтэн не перезвонила ему до его встречи с Хэлом. Он должен был немедленно забрать у нее кольцо.

Хэл оказался приветливым сорокалетним американским жуликом, обосновавшимся в Лондоне. Те, кому по вкусу «потасканный» стиль Дина Мартина, находили его привлекательным. Он был всегда одет с иголочки и слегка пьян. Занимался тем, что обслуживал пожилых вдов.

Он радушно поздоровался с Нико, справился о Берни и пробормотал:

— Где товар? У меня есть надежный человек, который ждет его. Я работаю за проценты: пять от вас и столько же от покупателя. Это вас устроит?

— Конечно, но у меня есть проблема, — объяснил Нико. — Я познакомился в самолете с женщиной. Решил в интересах безопасности использовать ее для ввоза кольца в страну. Я не получил его назад.

Хэл нахмурился.

— Мне дали понять, что вы очень спешите.

— Верно. Эта женщина… я пытаюсь связаться с ней. Ее зовут Фонтэн Халед. Хэл свистнул.

— Снежная королева! Она вернулась?

— Вы ее знаете? Хэл рассмеялся.

— Конечно, знаю. Она — хозяйка «Хобо». Мой близкий приятель Тони Блейк управлял этим клубом, а также оказывал ей услуги более личного свойства. Сейчас он живет в Лос-Анджелесе и пытается прийти в себя после тяжких трудов! Черт возьми, почему она связалась с вами? Вы для нее немного староваты.

— Это я не понимаю, почему связался с ней, — быстро парировал Нико. — Она для меня немного старовата.

— Она знает о кольце? — спросил Хэл.

— Нет. Я спрятал его в ее сумочке. Сейчас пытаюсь найти эту женщину.

— Не беспокойтесь. Мы увидим ее сегодня вечером. Прежде всего миссис Халед отправится в «Хобо». Мы поедем туда, чтобы поприветствовать ее.

— Тебе нужен новый Тони, — прошептала Ванесса. — Франко не имеет того, что считается главным. Фонтэн обвела взглядом полупустой клубный ресторан. Среди посетителей не было ни одного знакомого. Эти зануды выглядели неважно.

— А ты кого-нибудь здесь знаешь? — спросила она Ванессу.

— Абсолютно никого, — ответила Ванесса. — Похоже, сейчас сюда может попасть кто угодно. Когда тут командовал Тони…

— Ради Бога, не упоминай его. Я знаю, что ты была не прочь переспать с ним, но он давно исчез. Он немного переоценил… свою деловую хватку.

— Или что-то другое! — захихикала Ванесса.

— Совершенно верно, — согласилась Фонтэн. Она снова осмотрела зал. Здесь царила скука — это было видно с первого взгляда. «Хобо» перестал быть престижным заведением. Франко погубил клуб.

Граф Паоло, похоже, наслаждался каждым мгновением. Его лицо светилось от гордости — он сопровождал знаменитую миссис Халед. Молодой человек смотрел на женщину с восхищением. Леонард, муж Ванессы, пытался втянуть его в деловую беседу, но Паоло не отводил глаз от своей спутницы.

Фонтэн нетерпеливо постучала алым ноготком по столу.

— Почему бы нам не двинуться дальше? — предложила она. — Куда сейчас все ходят?

— Недавно появился чудесный новый клуб «Дикие», — с энтузиазмом сообщила Ванесса. — Его посещают в основном «голубые». Официанты в атласных трусах разъезжают на роликовых коньках и подают умопомрачительные напитки, которые выводят человека из строя на целую неделю!

— Едем, — сказала Фонтэн. — Мне не помешает увидеть заведение, где бурлит настоящая жизнь. К ним подскочил Франко.

14

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Стерва Стерва
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело