Выбери любимый жанр

Стерва - Коллинз Джеки - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Шерри сложила вещи и собралась уходить. Она очаровательно улыбнулась ему и протянула маленькую ручку.

— До свидания, Берни. Спасибо тебе за все. Господи! Она говорила так, словно прошла курс хороших манер!

— Да… Я пока остаюсь здесь, так что, думаю, мы еще увидимся. Не забывай о том, что я сказал тебе. Будь умницей, и ты всего добьешься.

Она ушла.

Берни проделал в уме ряд вычислений. Сейчас Нико, вероятно, подлетает к Лондону. Хэл уже предупрежден. Если все пройдет гладко, кольцо будет продано, и Нико прилетит сюда с деньгами в кармане не позднее чем через двадцать четыре часа. Он окажется в номере раньше, чем кто-либо заметит его отсутствие. Вернет долг. Они уедут в Эл-Эй. Миссия будет выполнена. Все останутся целыми и невредимыми.

Легко сказать, трудно сделать.

Берни мечтал о том, чтобы эта авантюра поскорей закончилась.

Глава 11

— Миссис Халед, — вмешался Нико, слегка отодвигая локтем графа Паоло. — Как приятно снова видеть вас, да еще так скоро.

— Что вы себе позволяете! — возмутился граф Паоло. — Вы не смеете…

— Все в порядке, Паоло, — Фонтэн отмахнулась от молодого человека. — Пойди посиди, я сейчас к тебе вернусь.

Лицо графа пылало от гнева. Он неохотно удалился. Нико обнял ее за талию, хотя ритм диско был довольно быстрым.

— Симпатичный паренек, — заметил Нико. — Он похож на того, что провожал тебя в аэропорту Кеннеди.

— Да. Я люблю молодых сильных людей. Нико поднял бровь. Фонтэн улыбнулась.

— Ты получила мои цветы? — спросил он.

— Очень мило с твоей стороны. Как ты узнал мой адрес?

— Я обычно добиваюсь того, чего хочу.

— О, правда? Мы так похожи.

— Спасибо за то, что подождала меня в аэропорту.

— Я — не таксист.

— Я думал, мы договорились о свидании.

— О свидании? Какое восхитительно старомодное слово.

— Тебе уже говорили, что ты — стерва?

— Неоднократно.

Нико крепко прижал ее к себе. Граф Паоло, шагая вдоль края площадки для танцев, метал в соперника яростные взгляды.

— Ну, миссис Халед, — тихо произнес Нико, — мы закончим то, что начали в самолете?

Фонтэн отреагировала на его отвердевший член.

— Почему бы и нет, мистер Константин? Право, почему бы и нет?

— Вот это да! — воскликнул Сэмми, глядя на уходящих Нико и Фонтэн. — Он снял ее! Что в нем такого особенного? Хотел бы я взглянуть на его мотовило!

— О, Сэмми, что за язык! — пропищала его юная подружка.

— Ему не откажешь в обаянии, — заявил Хэл. — Не говоря уже о том, что я не видел более элегантного костюма.

— Что ты мелешь? Фонтэн интересуют только сумма на счете и размер члена!

— Господи, Сэмми!

— Все в порядке, дорогая. Ты не прогадаешь ни в одном, ни в другом!

— По-моему, она действительно уходит, — прошептала Ванесса Леонарду.

— Похоже, ты права, — отозвался он.

— Потрясающе. Я полагала, что ее воспитания хватит на то, чтобы попрощаться.

— Никто еще не упрекнул Фонтэн в избытке хороших манер. Что это за тип?

Ванесса посмотрела на пару, быстро покидавшую площадку для танцев.

— Не знаю, но он совсем не в ее вкусе — слишком стар… хотя и весьма красив.

— Наверно, какой-нибудь богач, — заметил Леонард.

— Думаю, ты прав, — согласилась Ванесса.

— О, Господи! — воскликнул Леонард. — Только не говори мне, что на нас свалился ее итальянский юнец.

— Похоже, это так. — Ванесса увидела, что к ним приближается мрачный граф Паоло. Да, у молодых определенно есть свои достоинства.

Возможно, если Фонтэн покончила с ним… Ванесса не была чрезмерно гордой. Ей уже доводилось подбирать выброшенное подругой.

Рикки пытался сосредоточиться на управлении машиной, но сделать это было нелегко. Господи! Ему казалось, что на заднем сиденье развлекается парочка бесстыдных подростков.

Он пытался следить за происходящим с помощью зеркала заднего вида. Конечно, миссис Халед нажатием кнопки подняла звуконепроницаемую стеклянную перегородку.

Он вел «Роллс-Ройс» медленнее, чем обычно, пока Фонтэн не опустила на дюйм стекло и не выпалила:

— Прибавь газу, Рикки.

Стерва!

Отпустит ли она его, когда он доставит ее домой? Им овладело желание. Возможно, Полли будет не прочь… Лучше провести ночь у нее, чем спать в той дыре, которую он снимал.

«Роллс-Ройс» подкатил к дому Фонтэн. Рикки выскочил из машины и открыл дверцу. Отвел взгляд в сторону.

— Я еще понадоблюсь вам сегодня, миссис Халед?

— Нет, Рикки, — радостно ответила она. — Сегодня ты мне больше не нужен.

— Завтра в какое время, миссис Халед?

— В десять утра — я хочу, чтобы ты приезжал каждый день к десяти.

— Хорошо, миссис Халед.

Он подождал, пока они не свернули к входной двери, и посмотрел на часы. Два часа ночи. Ну и работа. Слава Богу, ему хорошо заплатят.

Любопытно, что случилось с итальянским сосунком. Похоже, она его бросила…

Рикки невольно улыбнулся. Ему нравились женщины, которые вели себя по-мужски.

Это было потрясающее эротическое переживание. Одежда полетела на ступени лестницы. Они касались друг друга горячими языками и телами.

Купались в море ласк и новых запахов. Фонтэн почувствовала, что теряет над собой контроль. Она наконец встретила мужчину, которому не нужно объяснять, чего она хочет. Он все знал сам. Был… очень искушенным.

— Ты похожа на танцовщицу, — выдохнул он ей в ухо. — Ты занимаешься любовью, как танцовщица с большим сексуальным опытом.

— Хм… А ты… настоящий жеребец. Он засмеялся.

— Греческий жеребец. Звучит, как название плохого фильма! В двадцать лет я был жеребцом. А теперь я знаю, что делаю!

— Несомненно!

Они занимались любовью бесконечно — во всяком случае, так им казалось. И чувствовали себя прекрасно, совсем не испытывая того смущения, которое часто возникает, когда два человека впервые оказываются в одной постели.

Положительным было и то, что они могли беседовать — не говорить о чем-то серьезном, а просто болтать.

Фонтэн никогда не беседовала со своими жеребцами. Иногда перебрасывалась несколькими словами, но никогда не беседовала.

То же самое происходило у Нико с его юными красотками. Какая скука одолевала его, когда возбуждение от знакомства с новым телом иссякало!

В Фонтэн его больше всего завораживал ее ум. Возможно, она была крутой дамочкой, но обладала наблюдательностью и острым язычком. Ему хотелось проникнуть за маску светской искушенности.

— Я хочу знать о тебе все, — тихо произнес он. — Кто, почему, как. С самого начала.

Фонтэн перекатилась на кровати. Она испытывала восхитительное удовлетворение.

— Это ты — человек-загадка. Я познакомилась с тобой в самолете, и — в следующую минуту мы оказались в постели. Но я знаю только твое имя. Возможно, ты…

— Кто? — Он шутливо распял ее на кровати. — Серийный убийца? Маньяк? — Страстно поцеловав Фонтэн, Нико отпустил ее. — И не говори мне, миссис Халед, что ты никогда не ложилась в постель с человеком, с которым познакомилась в самолете.

— Ну… такое случалось один или два раза.

— Как же, один или два раза. — Он улыбнулся. — Сколько мужчин у тебя было?

Фонтэн потянулась и встала с кровати.

— Скажем так, Нико, чтобы не быть голодным, надо есть каждый день.

— Вернись, я хочу получить мой десерт!

— Я приму душ, мне надо восстановить силы. Почему бы тебе не спуститься вниз и не принести «Гран-Марнье»? Я покажу тебе восхитительный способ, которым его можно пить.

Она направилась в ванную и закрыла за собой дверь. Нико откинулся на подушку, продолжая улыбаться. Он испытывал фантастическую умиротворенность. Потом вспомнил о кольце. Разве не оно привело его сюда? Изначально…

Он услышал, как в ванной зажурчала вода. Встал с кровати и поискал взглядом сумочку, которая была у Фонтэн в самолете. Ее нигде не было видно. Зеркальная дверь гардеробной осталась соблазнительно приоткрытой. Он заглянул внутрь. Полки с многочисленными туфлями, стоящими ровными рядами. Полки для свитеров, блузок, футболок, шарфов, перчаток. Специальная вешалка для поясов и бус. Нижнее белье в выдвижных ящиках. Отделение для сумочек. Их было около двадцати пяти.

16

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Стерва Стерва
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело