Война сердец - Милберн Мелани - Страница 3
- Предыдущая
- 3/27
- Следующая
— Я хочу получить эту виллу, Джорджио, — отчеканила Мейя, выдерживая его жесткий взгляд. — Я, безусловно, заслуживаю компенсации. Я могла бы запросить намного больше, и ты об этом знаешь.
Он выпятил челюсть, явно не желая сдаваться, теперь его глаза стали темнее ночи.
— Я не хотел бы, чтобы ты заблуждалась на мой счет, Мейя. Мое желание развестись с тобой так же сильно, как и твое. Но вилла не является предметом торга. В этом вопросе я тебе не уступлю.
Его непримиримость только подпитывала упрямство Мейи.
— Сволочь! — бросила она бывшему мужу. — Ты баснословно богат и не хочешь отдать мне такую малость.
— Зачем тебе понадобилась вилла? — поинтересовался Джорджио. — Ты переезжаешь в Лондон в ближайшие дни. Для чего тебе тридцатикомнатная вилла?
— Я хочу ее переделать, — заявила Мейя, воинственно тряхнув головой. — Из виллы может получиться сказочный отель и спа-центр. От всего этого я получу дополнительный доход. Хотя, конечно, придется вложить в дело огромные деньги.
Глаза Джорджио сверкнули, как молния.
— Ты сознательно меня мучаешь? — спросил он. — Боже, Мейя, я предупреждал тебя, что не стоит заходить так далеко.
— Почему? — не уступала молодая женщина. — Ты волнуешься по поводу того, что проявишь человеческие чувства: гнев, страсть или, может быть, даже уязвимость?
Атмосфера в комнате накалялась. Воздух, казалось, вибрировал от напряжения. У Мейи начало покалывать затылок.
— Значит, ты именно этого добиваешься, Мейя? — спросил Джорджио низким и бархатистым голосом и сжал обе ее руки в своей ладони. — Ты хочешь, чтобы я потерял контроль и овладел тобой, как в прошлый раз?
Тело Мейи обдало жаром, ее запястья заныли от прикосновения разгоряченных и цепких, словно наручники, пальцев Джорджио.
— Ты не посмеешь! — выпалила она.
Он прижал ее к своему пылающему мускулистому телу.
— Я уже посмел. Раньше, — напомнил Джорджио. — И ты ни секунды не жалела об этом.
От стыда у молодой женщины зарделись щеки.
— Я перебрала тогда шампанского.
Его губы изогнулись в усмешке.
— Это единственный способ заставить тебя переспать со мной? — спросил он. — Перестань, Мейя. Я видел, что ты с тоской поглядывала на меня еще до того, как сделала первый глоток шампанского. Я заметил страсть в твоих глазах немедленно, как только ты вошла в церковь и взглянула на меня.
Мейя слишком хорошо помнила тот момент, о котором он говорил. Войдя в церковь в день свадьбы Луки и Бронте и встретившись взглядом с Джорджио, она испытала такое чувство, будто смотрела на него в первый раз. Вся ненависть к нему и обида испарились. Мейя видела перед собой высокого властного и красивого мужчину с невыносимо притягательными темно-карими глазами, которые в тот момент смотрели только на нее.
— У тебя слишком раздуто воображение, впрочем, как и твое эго, — сказала она. — Ты уверен, что любая женщина, которая на тебя смотрит, хочет тебя. — Мейя высвободилась из его рук и отошла в сторону, бросив через плечо: — Тебе следует увести Гонзо прямо сейчас. Его поводок висит на стене в коридоре.
— Я никуда не пойду, Мейя, — процедил сквозь стиснутые зубы Джорджио.
Молодая женщина повернулась, стараясь не обращать внимания на то, что у нее засосало под ложечкой от волнения.
— Джорджио… — Она облизнула внезапно пересохшие губы. — Мы сказали друг другу все. Остальным должны заниматься наши адвокаты.
Снова повисло напряженное молчание.
— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать развод, — бросил Джорджио.
Мейя снова облизнулась:
— Н-нет?
Он пристально смотрел на ее губы:
— Я приехал, чтобы пригласить тебя.
Она тревожно заморгала:
— Пригласить? Куда? Надеюсь, ты не имеешь в виду что-то неприличное. Я ни за какие посулы не соглашусь принять от тебя возмутительное, оскорбительное и развратное предложение.
Джорджио снова сжал чувственно-пухлые губы в тонкую линию:
— Честное слово, я не собираюсь предлагать тебе что-либо подобное, хотя это кажется мне соблазнительным, учитывая, как все у нас получилось в прошлый раз.
— Все кончено, Джорджио, — отрезала Мейя. — Мы разводимся.
Пару секунд он пристально смотрел ей в глаза, прежде чем заговорил:
— Я не забыл, что мы разводимся, Мейя. Мы оба этого хотели. Развод нужен нам обоим, чтобы продолжать двигаться вперед по жизни.
Мейя кивнула, не говоря ни слова, потому что не доверяла сейчас своему голосу. Конечно, между ними все кончено. Кстати, именно она первая подала на развод. Зачем же лицемерить и надеяться, что их отношения можно воскресить? И не важно, что тест на беременность оказался положительным.
Джорджио запустил пальцы в волосы, убирая пряди со лба, затем прошел в другой конец комнаты. Мейя заметила усталость на его лице.
— В следующие выходные мой дед празднует девяностолетие, — сказал Джорджио, повернувшись к ней. — Он хочет, чтобы ты пришла на прием.
Мейя была безмерно удивлена:
— Почему же он тогда не позвонил и не пригласил меня, а послал тебя? Почему не отправил приглашение по почте? Что происходит?
— Ты же знаешь, что за человек мой дед, — произнес Джорджио. — Он упрямый старый болван, который считает, что мы собираемся загубить вполне крепкий брачный союз. Он пожелал, чтобы я лично тебя пригласил. Дедушка, видимо, думает, что я по-прежнему имею над тобой какую-то власть. — Джорджио насмешливо посмотрел на нее. — Я же сказал, что он старый дурак.
Мейя развернулась на каблуках и принялась ходить по комнате.
— Я больше не буду посещать мероприятия, которые устраивает семья Саббатини, — решительно заявила она. — Ни за что. Особенно после того, что произошло между нами в прошлый раз.
Джорджио поднял руки:
— Я обещаю не прикасаться к тебе, ладно?
Она остановилась на полпути и свирепо на него уставилась:
— Не слишком-то я верю твоим обещаниям. Совсем недавно ты прикасался ко мне, словно к своей собственности.
Джорджио криво усмехнулся, и у нее в очередной раз екнуло сердце.
— Считай, что это неискоренимая привычка, или обыкновенная инстинктивная память, или что-то в этом роде.
Мейя презрительно скривилась:
— Инстинктивная память? Какое смешное оправдание, не правда ли? Мы собираемся развестись, не забывай. Теперь ты не имеешь права ко мне прикасаться.
Мимолетная улыбка исчезла, Джорджио нахмурился:
— Слушай, Мейя, если ты придешь на праздник, старик будет очень рад. Разводимся мы или нет, он по-прежнему считает тебя членом семьи. Он ужасно расстроится, если ты не появишься.
Мейя покусывала губу, разрываясь между стремлением отдать дань уважения деду Джорджио и нежеланием провести какое-то время рядом с мужчиной, чарам которого ей очень трудно противиться.
— Если я и пойду, то только потому, что твой дед хочет моего присутствия, а не ты, — сказала она.
Джорджио звякнул ключами в кармане, словно хотел поскорее уйти. «Миссия выполнена», — с грустью подумала Мейя. Он добился того, чего желал, и теперь отправляется наслаждаться свободой.
Мейя наблюдала, как бывший муж идет к парадной двери маленького дома, который она арендовала. Ей очень хотелось попросить его вернуться, но слова застряли в горле.
Возврата нет.
Они оба этого хотели.
Все кончено.
— Я заберу Гонзо за день до твоего отъезда в Лондон, — сказал Джорджио, открыв дверь.
— Отлично, — произнесла Мейя, обхватив себя руками, чтобы унять волнение.
В последний раз Джорджио окинул ее с головы до ног темным и непостижимым взглядом:
— Перебрала ты шампанского или нет, но та ночь была великолепной, моя дорогая. Достойное завершение наших отношений.
Мейя быстро отвернулась, желая скрыть слезы.
— Пожалуйста, уходи… — попросила она и удивилась тому, что говорит спокойно.
Мейе показалось, что прошла вечность, прежде чем Джорджио закрыт дверь. Ей почудилось, что хлопок закрывшейся двери разрезал ее сердце пополам.
- Предыдущая
- 3/27
- Следующая