Выбери любимый жанр

Забудьте слово страсть - Мэй Сандра - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Конечно! И он будет делать все, чтобы развалить ваш брак и избавиться от вас и мальчика.

— Но вы сказали, что мне выгодно…

— Разумеется, ведь вы же не хотите отдавать Жана? Вам достаточно просто развестись с ней — Робер немедленно приложит все усилия, чтобы вы уехали вместе с племянником. Он объявит о финансовой несостоятельности Шарлотты, опеку передадут вам, а Робер выступит в роли рыцаря-утешителя, женится на Шарлотте и получит Артуа.

— Я не хочу расставаться с Джонни. Но и причинить Шарлотте вред я тоже не хочу. Выходит — нельзя разводиться?

— Получается так.

— Но мы же с ней договорились, что брак фиктивный…

— Мэтр Гидо никогда не пойдет на подлог. Вас зарегистрировали абсолютно законно. Вы — настоящие муж и жена.

— Шарлотта разозлится.

Мэтр Жювийон неожиданно весьма игриво подмигнул ошеломленному Филипу.

— Я бы не стал утверждать это столь категорично…

Вернувшийся Джонни заставил собеседников сменить тему, и вскоре они распрощались с мэтром Жювийоном. По дороге домой Филип молчал, оглушенный свалившимися на него сведениями, лишь изредка невпопад отвечая на вопросы Джонни.

9

Гости уже съезжались, а Филип все не мог выбросить из головы то, что рассказал ему на бульваре Распай маленький нотариус на покое. Все услышанное выглядело совершенно фантастично… Хотя, собственно, почему? В мире ежедневно происходят подобные истории. Сидя в ресторане и поедая перепелов с трюфелями, несчастный банкир может и не знать, что его счет через пятнадцать минут будет заблокирован по причине того, что один из банковских служащих, неприметный человечек с преступными наклонностями, только что перевел все активы банка на свой личный счет… Мировой кинематограф прямо-таки кишит подобными сюжетами!

Филип хмуро покосился на блистательную Шарлотту, направляющуюся к нему. Друг детства, говоришь? Подружимся?.. О да! Не то слово. Впрочем, не сегодня. Сегодня у нас Большое Цирковое Представление Для Друзей и Родственников. Не будем их расстраивать.

Завтра, думал Филип, мы все уедем в Артуа, и там, на месте, я и начну разбираться со всеми делами. В конце концов, финансовая документация — это всего лишь финансовая документация.

Он постарался выбросить все мысли из головы и по возможности солнечно улыбнулся Шарлотте.

— Чарли, ты прекрасно выглядишь. Я бы даже сказал — божественно. Сияй потише, я ревнив.

Она робко улыбнулась в ответ, и Филип опять затосковал. Самое правильное — забрать Джонни и уехать домой, предоставив Стальной Лозе самой разбираться с предателями и аферистами на своей территории. Контакт с мальчиком родня наладила, он будет их навещать, на лето уезжать в Артуа…

Шарлотта сильно изменилась за эти дни. В ней появилась странная неуверенность, мягкость, что ли… Когда она смотрит на Филипа, в ее чудесных глазах все время какое-то странное выражение. Не хватало еще запудрить девушке мозги этим фиктивным браком! Как ни крути, а он, Филип, действительно всегда привлекал женщин, и Шарлотта могла начать поддаваться его пресловутому обаянию…

Перепутать небо со звездами — с отражением в грязном пруду.

Джонни вприпрыжку пронесся по верхней галерее, приветственно взмахнул рукой очередной гостье, просиявшей при его появлении.

— Привет, бабушка Кле-мен-ти-на! Я скачу верхом, видишь? И говорю по-французскому!

— Мой ангел, я так рада тебя видеть… Добрый вечер, зять. Как ни противно, приходится признать, что в вас есть что-то хорошее. Шарлотта выглядит совершенно счастливой.

Филип приосанился и элегантно склонился над рукой тещи.

— Сладость и свет — мой девиз. Рядом со мной расцветают буквально все — вы посмотрите на Биггинса! Бедняга немного скучал по туманной родине, но тут появился я — и моя правильная английская речь придала достойному дворецкому утраченные силы. А взгляните на подругу Шарлотты Жюли!

— Вы и с ней уже знакомы?

— Я коммуникабелен. Нас этому учили. Так вот, Жюли. Изнемогала от тоски. Каждый день одно и то же: ресторан, Гранд-опера, клуб, прием. От бриллиантов уже слезились глаза, начиналась депрессия — но тут появляюсь я, и бедная женщина обретает смысл жизни.

Шарлотта фыркнула.

— Как в тебе помещается столько слов? И о чем ты болтаешь? Что там обрела Жюли?

— Повод посплетничать. Учитывая, что я самая темная из всех возможных темных лошадок, у Жюли непаханое поле работы. Ба! Смотрите-ка, кого кот принес!

Шарлотта уловила в голосе Филипа какие-то незнакомые интонации и в недоумении посмотрела вниз, где как раз появился новый гость.

В следующий момент она с радостным смехом сбежала по лестнице.

— Робер! Ты приехал! Как я рада тебя видеть. Идем же, я познакомлю тебя с Жанно… и с Филипом.

Робер Нуво поднял голову, их с Филипом взгляды скрестились в смертельном туше невидимых клинков.

Робер Нуво был очарователен. Стройный, изящный, с вьющимися рыжеватыми волосами и серыми глазами, он немного напоминал принцев из сказок Перро. Впрочем, придирчивый исследователь отметил бы излишне женственный, маленький подбородок, несколько капризный изгиб пухлых розовых губ и тяжеловатые веки — признак скрытого сладострастия. Кроме того, Робер покрывал ногти бесцветным лаком — этого Филип на дух не переносил.

Вслед за Шарлоттой Филип спустился на пару ступеней и протянул руку гостю.

— Наслышан, наслышан. Значит, вот вы какой, друг детства моей Чарли? Рад встрече.

Две руки замерли в крепком пожатии. Через мгновение на висках Робера выступили бисеринки пота, он издал странный звук, нечто вроде писка. Филип продолжал безмятежно улыбаться. Робер почти выдернул свою руку и криво улыбнулся.

— У твоего супруга крепкая рука, дорогая.

Филип просиял:

— И меткий удар, дружище! Это все наши национальные пристрастия — бейсбол и гамбургеры с кока-колой. Вы не играете в бейсбол? По-вашему — лапта.

— Боюсь, что нет…

— Не беда, научитесь. Завтра мы все едем в Артуа, там я вами займусь. Будете у меня как огурчик!

Робера несколько перекосило от такой перспективы, но в это время Клементина Артуа окликнула его, чтобы познакомить с Джонни. Робер немедленно наклеил дежурную и весьма слащавую улыбку — и отправился наверх. Шарлотта взяла Филипа под руку и шепнула ему на ухо:

— Что это с тобой? Мне кажется или ты в ярости?

— Ну что ты! Я немного взволнован — не каждый же день знакомишься с друзьями детства своей прекрасной половины.

Голос Шарлотты стал вкрадчивым:

— А может быть, ты ревнуешь?

Филип спокойно посмотрел ей в глаза.

— Графиня, ты очень бесстрашна. До безрассудства.

— В смысле?

— Ты дразнишь меня, будучи уверенной, что я ничего тебе не сделаю…

— А ты можешь?

— Я-то могу, а вот что будешь делать ты, если я прямо сейчас, на глазах всех твоих гостей перекину тебя через плечо и унесу в комнату?

— Ого! Пожалуй, я действительно перегнула палку!

Она подхватила Филипа под руку, и они пошли в гостиную — общаться с гостями. Настроение у Шарлотты стремительно поднялось, и она даже не сразу поняла почему. А когда поняла… настроение стало еще лучше.

В гостиной Филип на своем опыте узнал, что означают выражения «обшаривать глазами» и «раздевать взглядом». Женщины рассматривали его откровенно и без стеснения, как жеребца на скачках. Мужчины тактично, но явственно проявляли интерес другого порядка — что ты за человек, американец? Почему Шарлотта Артуа, одна из самых завидных невест Франции, предпочла именно тебя? Какие у тебя таланты?

Женщины — судя по их понимающим взглядам — такого вопроса не задавали. Кем бы там ни был этот парень в смысле карьеры, говорили их глаза, сложен он великолепно, а сексуальность из него так и прет. Шарлотта наверняка не вылезает из постели раньше полудня…

Жюли на правах старой знакомой повисла на свободном локте Филипа и защебетала:

— Ну? Вы уже решили, где проведете медовый месяц?

Шарлотта собиралась ответить, но Филип ее опередил. Обняв жену за талию, он нахально привлек ее к себе и промурлыкал:

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело