Выбери любимый жанр

Кроткая женщина - Гарнье Ред - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Извини, но это не было похоже на любовь! — солгала Бет.

Лэндан отбросил ее руку и осушил свой бокал одним большим глотком.

Затаив дыхание от ярости, Бет прижала руку к груди.

— Я — твоя месть, Лэндан, почему ты не можешь просто признать это? — закричала она. — Око за око. Жену за жену.

Лэндан так настаивал, чтобы она переспала с ним! Бет была уверена, что это его личная война с Гектором.

Раздался еще один раскат грома.

Лэндан отошел от Бет в противоположный конец комнаты. Положив ладонь на холодное стекло окна, он наблюдал за стекающими по нему каплями дождя. Его голос прозвучал со странной тяжестью:

— Со мной сыграли злую шутку.

Бет смотрела на его широкую спину. Она была так зла на него и в то же время так любила его… И внезапно ей показалось, что Лэндан никогда не ответит на ее любовь.

— Почему ты позволила ему прикасаться к себе? Ты скучала по его прикосновениям? Ты хотела этого? — устало спросил Лэндан.

— Нет! — Бет задыхалась в ужасе от мысли, что он мог так думать.

— Ты отказывала мне все это время, потому что хотела его? Прошлой ночью ты представляла Гектора вместо меня? Когда ты пришла ко мне, ты…

— Прекрати! Прекрати!

Лэндан уперся пылающим лбом в холодное стекло, с сожалением покачал головой.

— Почему ты не доверяешь мне? — прошептал он.

— Я доверяю, Лэндан, я доверяю! Я была напугана. Я должна была знать, что с моим сыном все в порядке. Я была беспомощна всю свою жизнь, была этакой хорошей маленькой женой. Но больше я не хочу быть такой!

Лэндан развернулся:

— Бет, ты больше не его жена, ты моя. Моя жена! — проревел он.

— Я знаю! — крикнула она в ответ.

— Тогда почему я не имею права знать, что моя жена встречается с моим заклятым врагом? Я поклялся защищать тебя, Бетани, тебя и твоего сына. О боже! Этот человек, этот ублюдок забрал мою первую жену, и он думает, что сможет отнять у меня вторую?!

Бетани впервые осознала, что Лэндан так бесится не только потому, что заботится о ее безопасности, но и потому, что ужасно ее ревнует! И он говорит о ней как о настоящейжене. Она понизила голос.

— Я в порядке, — сказала она так тихо, что засомневалась, услышал ли он, — и я никуда не ухожу.

Лэндан промолчал в ответ.

— Я не целовала его, — повторила Бет надломленным голосом. — Лицо Лэндана исказила мука, и у Бетани все перевернулось внутри. — Гектор хотел, чтобы я… вернулась к нему. Я замерла, когда увидела Дэвида в машине, но клянусь тебе, когда Гектор прижал меня, я крепко закрыла рот, и я…

Лэндан злобно прорычал что-то. Ветер распахнул оконные створки. Бет трясло от желания все наладить, но она не знала как…

— Я плюнула в него, — продолжила она через мгновение. — Я так была счастлива видеть Дэвида, пока он не увез моего мальчика…

Вспоминая, она всхлипнула и сложила руки на груди.

Прежде отомстить Гектору казалось ей таким простым делом. А теперь Лэндан считает ее лгуньей, столь же мерзкой, как Галифакс, столь же мерзкой, какой была Кристин, и эта мысль причиняла ей боль.

— Я не целовала его, — настаивала Бет, устремив взгляд в пол, не в силах больше смотреть в его осуждающие глаза. — Пожалуйста, поверь мне!

— Эти фотографии, Бет, — сказал Лэндан низким, уставшим голосом, — могут быть использованы против нас, если он когда-нибудь доберется до них. Однажды он уже выставил тебя проституткой, и он сделает это снова.

Бет собралась с духом и посмотрела ему в глаза:

— Мне все равно, что обо мне думают, пока мне веришь ты.

Наблюдая за ней, он засунул руки в карманы, будто не зная, что с ними делать.

— Бет, все, что нам нужно, — это убедить судью, что ты порядочная женщина.

В негодовании она закричала:

— Он угрожал мне! Схватил меня! Я убежала, как только смогла. Что я должна была сделать?

— Я убью его, черт возьми!

Ошеломленная этой угрозой, Бет замерла. Лэндан выругался и приблизился к ней.

— Он сделал тебе больно? — спросил он.

Бет затаила дыхание, когда он ловко расстегнул ее блузку и спустил ее с плеч.

Умирая от желания, она тихо стояла, когда Лэндан начал рассматривать ее. Он провел пальцами по ее горлу, по ее плечам, по ее локтям. Кожа была нетронутой. Лэндан облегченно вздохнул.

Он так и оставил ее там, где она стояла. Бет никогда не чувствовала себя настолько покинутой…

— У меня тоже был ребенок, — начал он, — и если ты заботишься о своем сыне так, как ты говоришь, тебе следовало бы держаться подальше от Гектора Галифакса.

— Это был не твой ребенок, Лэндан! — закричала она в гневе, проклиная его слепоту.

Бет не целовала Гектора. Все, что она хотела, в чем нуждалась сегодня вечером, — это в поддержке Лэндана, а не в его обвинениях.

Гробовая тишина, последовавшая за ее криком, была прервана, когда заговорил Лэндан:

— Что ты сказала?..

Бет понизила голос:

— Этот ребенок был сыном Гектора. Он не был… твоим.

Его руки сжались в кулаки, и он издал ужасный рев, пронизавший Бет. Боль от сказанных ею жестоких слов обрушилась на нее саму.

— Лэндан, мне очень жаль… — Она потянулась к нему, но он повернулся к ней спиной. — Лэндан, я не хотела говорить… Я увидела результаты ДНК. Он настоящий отец. Они встречались несколько лет. Им обоим нравилось вызывать друг у друга чувство ревности. Они женились на нас, чтобы досадить друг другу, назло.

Лэндана начал бить нервный хохот:

— Не говори… больше… ничего…

Бет беспомощно стояла посреди комнаты. «Что я наделала!»

Ей так сдавило горло, что она едва ли могла слышать свой собственный голос.

— Я понимаю, что должна была рассказать тебе об этом раньше…

— Ты знала все это время! Ты знала правду и позволяла мне думать… позволяла говорить о нем… ты…

— Это не имеет значения! — закричала Бет.

Он заорал и ударил кулаком в грудь:

— Это имеет значение для меня!

А если бы ей кто-нибудь сказал, что Дэвид не ее сын, что бы она почувствовала? Если бы Лэндан, мужчина, чьего уважения она добивалась, рассказал бы ей подобную новость таким же образом?

Она сжалась, ощущая себя совсем маленькой.

— Мне жаль, Лэндан… — сказала она тоненьким голосом.

Второй раз за сегодняшний день по ее щекам потекли слезы. Бет не знала, откуда в ней взялась храбрость заговорить вновь:

— Что теперь будет с нами? С Дэвидом?

Лэндан не взглянул на нее, глухо пробормотав:

— Я сказал, что верну твоего сына. И я верну.

«И что теперь будет с нами?»

Этот вопрос Бет не могла задать — где-то в глубине души она знала ответ. Так же отчетливо, как гром, она услышала слово «развод».

Теперь они стали врагами друг другу.

Глава 13

Лэндан прошептал ей на ухо несколько слов, и горячая дрожь пробежала по спине Бет.

— Притворись, что ты любишь меня, иначе нам никто не поверит!

Это был день, которого она так ждала!

Ее сердце бешено колотилось, пока она осматривала зал суда. Он был точно таким же, как и во время первого суда, — безликим и холодным.

Возвышавшееся над ними кресло судьи было еще пустым. Их адвокат просматривал свои записи. Мэйсан Доусон был молодым и безжалостным юристом, уже заработавшим дурную репутацию. Каждый раз при встрече с Бет и Лэнданом он уверял, что победа на их стороне, ведь он никогда не проигрывает.

Бет молилась, чтобы серия его побед не закончилась на ней.

На противоположной стороне за столом сидела адвокат Гектора, поглядывая на наручные часы. Это был правильный ход со стороны Галифакса — взять в адвокаты женщину, чтобы немного смягчить собственную репутацию.

На скамьях в зале суда также сидели родители Бет, миссис Гейдж, Гаррет, Джулиан, Кейт и даже Томас. Но каждой клеткой тела Бет чувствовала мужчину, сидевшего рядом с ней.

Лэндан просто излучал ярость.

Бет не могла перестать думать о платье, которое она надела, о комплекте нижнего белья, которое было под ним. Станет ли Лэндан узнавать, надела ли она то красное белье, как он просил?

21

Вы читаете книгу


Гарнье Ред - Кроткая женщина Кроткая женщина
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело