Выбери любимый жанр

Драматические произведения. Мемуары - де Бомарше Пьер-Огюстен Карон - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

Фигаро (громко).Я этого не потерплю! В другой раз поймаю…

Сюзанна (громко).Вот еще!.. Боюсь я тебя, как же!

Фигаро (делает вид, что дает ей пощечину).А, ты не боишься!.. Так вот же тебе, дерзкая!

Сюзанна (делает вид, что получила пощечину).Бить меня… в комнате графини!

Явление третье

Бежарс, Фигаро, Сюзанна.

Бежарс (в военной форме, с черной перевязью на рукаве).Что за шум? Ко мне уже целый час доносятся громкие голоса…

Фигаро (в сторону).Целый час!

Бежарс.Я вхожу, вижу заплаканную женщину…

Сюзанна (с притворным плачем).Злодей поднял на меня руку!

Бежарс.Ах, это отвратительно, господин Фигаро! Позволит ли себе благовоспитанный человек ударить существо другого пола?

Фигаро (резко).К черту! Милостивый государь, оставьте нас в покое! Я человек вовсе не благовоспитанный, а эта женщина — не существо другого пола: она просто моя жена, наглая особа, интриганка, полагающая, что может со мной не считаться, так как здесь у нее нашлись покровители. Ну, да уж я за нее возьмусь…

Бежарс.Как вам не стыдно быть таким грубым!

Фигаро.Милостивый государь, если мне понадобится третейский судья для разбора моих отношений с женой, то я позову кого угодно, только не вас, и вы сами прекрасно знаете, почему.

Бежарс.Милостивый государь, вы меня оскорбляете, я пожалуюсь вашему господину.

Фигаро (насмешливо).Я вас оскорбляю? Да разве можно вас оскорбить? (Уходит.)

Явление четвертое

Бежарс, Сюзанна.

Бежарс.Дитя мое! Я все еще не могу опомниться. Из-за чего он так вспылил?

Сюзанна.Он нарочно пришел сюда, чтобы со мной поссориться, наболтал мне про вас всяких мерзостей. Запретил встречаться с вами, даже говорить. Я за вас заступилась, вспыхнула ссора и окончилась пощечиной… Правда, это он впервые, но все-таки я хочу с ним расстаться. Вы сами видели…

Бежарс.Оставим это. Одно время легкое облачко омрачило мое к тебе доверие, но после этого крупного разговора оно рассеялось.

Сюзанна.Так вы этим-то меня утешаете?

Бежарс.Не беспокойся, я за тебя отомщу! Мне давно пора отплатить тебе услугой за услугу, милая моя Сюзанна! Прежде всего сообщаю тебе великую тайну… Однако хорошо ли заперта дверь?

Сюзанна идет проверить.

(Про себя.)Ах, если бы мне всего лишь на три минуты ларец с двойным дном, который я заказывал для графини и где хранятся важные эти письма…

Сюзанна (возвращается).Что же это за великая тайна?

Бежарс.Оказывай своему другу услуги — тебя ожидает блестящая будущность. Я женюсь на Флорестине, это решено, ее отец этого очень хочет.

Сюзанна.А кто ее отец?

Бежарс.Да ты с луны свалилась? Общее правило, дитя мое: когда какая-нибудь сирота появляется в доме на правах воспитанницы или же крестницы, значит это дочь мужа. (Вполне серьезно.)Словом, я могу на ней жениться при том условии, если ты ее уговоришь.

Сюзанна.Да, но ее же без памяти любит Леон!

Бежарс.Их сын? (Холодно.)Я его отвлеку.

Сюзанна (с удивлением).Да ведь… она тоже от него без ума!

Бежарс.От него?

Сюзанна.Да.

Бежарс (холодно).Я ее излечу.

Сюзанна (в изумлении).Но ведь… но ведь… графиня об этом знает и благословляет их брак.

Бежарс (холодно).Мы заставим ее изменить мнение.

Сюзанна (в полном недоумении).И ее?.. Но, насколько я понимаю, Фигаро — наперсник Леона.

Бежарс.Это меня меньше всего беспокоит. Разве тебе так трудно его устранить?

Сюзанна.Если только ему от этого не будет никакого вреда…

Бежарс.Что ты! Одна мысль об этом оскорбительна для человека строгих правил. Когда они все окончательно убедятся в том, что это для их же блага, они сами изменят мнение.

Сюзанна (недоверчиво).Если вы этого добьетесь, сударь…

Бежарс (твердо).Добьюсь. Ты, конечно, понимаешь, что любовь не имеет никакого отношения к этой сделке. (С ласковым видом.)По-настоящему я никогда никого не любил кроме тебя.

Сюзанна (недоверчиво).Ну, а если бы графиня захотела…

Бежарс.Я бы, разумеется, ее утешил, но она же мною пренебрегла!.. Графиня удалится в монастырь — такова воля графа.

Сюзанна (живо).Я ни за что не сделаю ей ничего дурного.

Бежарс.Черт возьми, но ведь это совершенно в ее вкусе! Я от тебя только и слышу: «Ах, она ангел во плоти!»

Сюзанна (гневно).Так что ж, поэтому и надо ее мучить?

Бежарс (со смехом).Мучить не надо, а вот приблизить ее к отчизне ангелов — небу, откуда она к нам некогда слетела, во всяком случае необходимо!.. А так как по новым чудесным законам развод допускается…

Сюзанна (живо).Граф намерен с ней развестись?

Бежарс.Если удастся.

Сюзанна (гневно).Ах, злодеи мужчины! Передушить бы их всех…

Бежарс.Надеюсь, для меня ты сделаешь исключение.

Сюзанна.Ну, как сказать!

Бежарс (со смехом).Люблю я твой непритворный гнев: в нем сказывается твое доброе сердце! Что же касается влюбленного кавалера Леона, то граф отправляет его путешествовать… надолго. Фигаро — человек опытный; он будет его благоразумным руководителем. (Берет Сюзанну за руку.)Теперь — как обстоит дело у нас с тобой. Граф, Флорестина и я, мы будем жить вместе, а дорогая наша Сюзанна, облеченная полным доверием, возьмет на себя обязанности нашей домоправительницы, станет распоряжаться прислугой, будет вести весь дом. Нет больше мужа, нет больше пощечин, нет больше грубого спорщика — потекут дни, сотканные из золота и шелка, настанет безоблачно счастливая жизнь…

Сюзанна.Вы меня так ублажаете, как видно, для того, чтобы я замолвила за вас словечко Флорестине?

Бежарс (ласково).Откровенно говоря, я рассчитывал, что ты для меня постараешься. Ты всегда была чудной женщиной! Все остальное в моих руках, в твоих — только это. (Живо.)Вот, например, сегодня ты можешь оказать нам с графом чрезвычайной важности услугу…

Сюзанна пристально на него смотрит, Бежарс спохватывается.

Я говорю — чрезвычайной важности, потому что этому придает особое значение граф (Равнодушно.)А в сущности говоря, это, право, такой пустяк! Графу пришла фантазия… при подписании брачного договора подарить дочери драгоценную вещь, такую же точно, как у графини. Но только он хочет, чтобы никто об этом не знал.

Сюзанна (С удивлением).Вот как!

Бежарс.Мысль счастливая! Хорошие брильянты всегда могут пригодиться! Возможно, он попросит тебя принести ларец с драгоценностями его жены, чтобы сравнить с рисунками, которые выполнил его ювелир…

Сюзанна.Почему же непременно такую, как у графини? Это что-то странно.

Бежарс.Ему хочется подарить дочери вещь не менее великолепную… Мне, ты понимаешь, это совершенно безразлично! А вот и он сам.

Явление пятое

Граф, Сюзанна, Бежарс.

Граф.Я вас искал, господин Бежарс.

Бежарс.Прежде чем идти к вам, сударь, я хотел предупредить Сюзанну, что вы собираетесь попросить у нее ларец…

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело