Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Страница 43
- Предыдущая
- 43/168
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
43
(Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.)
Таблица VI
1 Он умыл свое тело, все оружье блестело,
Со лба на спину власы он закинул,
С грязным он разлучился, чистым он облачился.
Как накинул он плащ и стан подпоясал,
5 Как венчал Гильгамеш себя тиарой, —
На красоту Гильгамеша подняла очи государыня Иштар:
«Давай, Гильгамеш, будь мне супругом,
Зрелость тела в дар подари мне!
9Ты лишь будешь мне мужем, я буду женою! [262]
10 Приготовлю для тебя золотую колесницу,
С золотыми колесами, с янтарными рогами, [263]
А впрягут в нее бури — могучих мулов.
Войди в наш дом в благоухании кедра!
Как входить ты в дом наш станешь,
15 И порог и престол да целуют твои ноги,
Да преклонят колени государи, цари и владыки,
Да несут тебе данью дар холмов и равнины,
Твои козы тройней, а овцы двойней да рожают,
Твой вьючный осел пусть догонит мула,
20 Твои кони в колеснице да будут горды в беге,
Под ярмом волы твои да не ведают равных!»
_______
22–23 Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он государыне Иштар:
«Зачем ты хочешь,чтоб я взял тебя в жены?
25 Я дам тебеплатьев, елея для тела,
Я дам тебе мясав пропитанье и в пищу,
Накормлю тебя хлебом,достойным богини,
Вином напою, достойным царицы,
Твое жилище пышноукрашу,
30 Твои амбары зерномзасыплю,
Твои кумирыодену в одежды, —
Но в жены себетебя не возьму я!
Ты — жаровня, что гаснетв холод,
Черная дверь, что не держит ветра и бури,
35 Дворец, обвалившийся на головугерою,
Слон, растоптавшийсвою попону, [264]
Смола, которой обваренносильщик,
Мех, из которого облитносильщик,
Плита, не сдержавшаякаменную стену,
40 Таран, предавший жителейво вражью землю,
Сандалия, жмущая ногу господина!
Какого супруга ты любила вечно,
Какую славу тебе возносят?
Давай перечислю, с кем ты блудила!
_______
45………………………………………
Супругу юности твоей, Думузи,
Из года в год ты судила рыданья.
Птичку-пастушка еще ты любила —
Ты его ударила, крылья сломала;
50 Он живет среди лесов и кричит: «Мои крылья!»
И льва ты любила, совершенного силой, —
Семь и семь ему ты вырыла ловушек.
И коня ты любила, славного в битве, —
Кнут, узду и плеть ты ему судила,
55 Семь поприщ скакать ты ему судила,
Мутное пить ты ему судила,
Его матери, Сили?ли, ты судила рыданья.
И еще ты любила пастуха-козопаса,
Что тебе постоянно носил зольные хлебцы,
60 Каждый день сосунков тебе резал;
Ты его ударила, превратила в волка, —
Гоняют его свои же подпаски,
И собаки его за ляжки кусают.
Ишулла?ну, садовника отца, ты любила.
65 Что тебе постоянно носил фиников гроздья,
Каждый день тебе стол украшая, —
Подняла ты очи, к нему подошла ты:
«О мой Ишуллану, твоей зрелости вкусим,
И, рукою обнажась, коснись нашего лона!»
70 Ишуллану тебе отвечает:
«Чего ты от меня пожелала?
Чего мать не пекла моя, того не едал я, —
Как же буду есть хлеб прегрешенья и скверны?
Будет ли рогожа мне от стужи укрытьем?»
75 Ты же, услышав эти речи,
Ты его ударила, в паукапревратила,
Поселила его среди тяжкой работы, —
Из паутиныне вылезть, не спуститься на пол.
И со мной, полюбив, ты так же поступишь!»
_______
80 Как услышала Иштар эти речи,
Иштар разъярилась, поднялась на небо,
Поднявшись, Иштар пред отцом своим, Ану, плачет,
Пред Анту, ее матерью, бегут ее слезы:
«Отец мой, Гильгамеш меня посрамляет,
85 Гильгамеш перечислил мои прегрешенья,
Все мои прегрешенья и все мои скверны».
87–88 Ану уста открыл и молвит, вещает ей, государыне Иштар:
«Разве не ты оскорбила царя Гильгамеша,
90 Что Гильгамеш перечислил твои прегрешенья,
Все твои прегрешенья и все твои скверны?»
92–93 Иштар уста открыла и молвит, вещает она отцу своему, Ану:
«Отец, создай Быка мне, чтоб убил Гильгамеша в его жилище,
95 За обиду Гильгамеш поплатиться должен!
Если же ты Быка не дашь мне —
Поражу я Гильгамеша вего жилище,
Проложу я путьв глубину преисподней,
Подниму я мертвых, чтоб живых пожирали, —
100 Станет меньше тогда живых, чем мертвых!»
101–102Ану уста открыл и молвит, вещает ей, государыне Иштар:
«Если от меня ты Быка желаешь,
В краю Урука будут семь лет мякины.
105 Сена для скотадолжна собрать ты,
Для степного зверья должнатравы взрастить ты».
107–108Иштар уста открыла и молвит, вещает она отцу своему, Ану:
«Для скота я сена в Урукескопила,
110 Для степного зверья травывзрастила.
(Далее недостает трех-четырех стихов, где говорилось о небесном Быке.)
117 Как услышал Ану эти речи,
118 Ее он уважил, Быка он создал,
118a [………………………………]
В Урук с небеспогнала его Иштар.
120 Когда достиг он улицУрука,
[………………………………..]
Спустился к Евфрату, в семь глотков его выпил — река иссякла.
От дыханья Быка разверзлась яма,
Сто мужей Урука в нее свалились.
125 От второго дыханья разверзлась яма.
Двести мужей Урука в нее свалились.
При третьем дыханье стал плеваться на Энкиду;
Прыгнув, Энкиду за рог Быка ухватился,
Бык в лицо ему брызнул слюною,
130 Всей толщей хвоста его ударил.
вернуться
262
Иштар произносит обязательную для невесты брачную формулу.
вернуться
263
В ор. «эльме?шу» — сказочный камень, возможно — алмаз, но скорее желтый камень (янтарь?). Рогаколесницы — устройство, на котором укреплялись колчаны для метательных дротиков.
вернуться
264
Перевод ненадежный. О ручных слонах в древней Передней Азии мы ничего не знаем.
43
- Предыдущая
- 43/168
- Следующая