Сладкая парочка - Макколи Барбара - Страница 19
- Предыдущая
- 19/24
- Следующая
Сейчас Тина увидела седые пряди, появившиеся в пышной черной шевелюре, вены, проступившие на руках. Сердце ее заныло от боли и любви. Она не перенесет, если отец отвернется от нее.
Тина сделала шаг вперед, но в этот момент Иван заговорил:
– Помнишь, когда мы устроили этот фонтан?
– Мне было десять, – ответила она. – Мы тогда жили наверху, над пекарней.
– Я смешивал цемент, а ты и твои сестры собирали камешки для отделки.
Тина подошла ближе.
– Ты повез нас на ярмарку и разрешил каждой из нас выбрать по рыбке.
– Свою ты назвала Гильбертом. – Иван обернулся. – Но все почему-то звали его Жилем.
Тина удивленно посмотрела на отца.
– Прошло четырнадцать лет. Как ты это помнишь?
– Ты – мое дитя, – ответил он спокойно. – Ты, твои сестры. Вы все – мои дети. Разве я могу забыть?
Слезы хлынули из глаз Тины. Иван распахнул руки и крепко ее обнял. Тина не могла вспомнить, когда отец последний раз ее обнимал. И когда она этого хотела.
– Как вы могли так поступить со мной? – спросил он, и в его голосе слышался гнев. – Со мной и с матерью.
Сердце Тины сжалось. Как объяснить отцу, что его девочки выросли и никогда уже не будут детьми? Она подняла голову и посмотрела отцу в глаза, мучительно подыскивая слова.
– Зачем вы так быстро повзрослели? – вдруг спросил Иван, нежно погладив Тину по щеке и качая головой. – Это несправедливо.
От неожиданного чувства облегчения Тина снова расплакалась.
– Я люблю тебя, папа.
– А его? Любишь? – спросил он.
Тина поколебалась, потом медленно кивнула.
Иван вздохнул.
– А он тебя?
– Я знаю, что нужна ему, – ответила Тина. – Но его семья... Сами наши жизни так отличаются. Я не знаю, найдется ли там для меня место.
– Понимаю. Это проблема. – Иван долго молчал, обдумывая ее слова. – Когда ваша мать вышла за меня замуж, ваш дедушка отрекся от нее. Он в жизни больше слова ей не сказал.
Тина смущенно посмотрела на отца.
– Но я думала, он умер, когда мама была еще ребенком.
– Вашей матери было восемнадцать, а мне – девятнадцать. Я попросил ее руки. – Рот Ивана сжался в жесткую линию. – Обычный парень посватался к женщине, чья прабабушка была графиней. Ее отец думал, я слишком высоко мечу.
Тина никогда не слышала, что среди ее предков были графы. Но, хотя это будило ее любопытство, она понимала – сейчас не время выяснять свою родословную.
– Ты всегда метил высоко.
– Ты, оказывается, тоже, – нахмурился Иван. – Но это не единственная причина, по которой дед не общался с твоей матерью.
– Что-то еще?
Иван пристально посмотрел в глаза дочери, потом тяжело вздохнул.
– Давай-ка присядем, Катина, – сказал он мягко. – Наверное, пора рассказать правду.
Рэй, не находя себе места, метался по кабинету в штаб-квартире. Его пугало, что Тины нет так долго. Хотя никакого скандала слышно не было, как не было видно и Александера, изрыгающего клубы пламени. Так что оставалась призрачная надежда, что объяснение проходит мирно.
Рэй не привык ждать, это сводило его с ума. Он вообще сходил с ума от ситуации в целом. Более умный или искушенный мужчина давно бы поставил точку и ретировался. Эта связь была чревата бесконечными осложнениями. А кому, во имя всего святого, нужны проблемы?
– Только не мне, – произнес Рэй вслух. И опять стал нервно мерить шагами свой кабинет. – Я люблю, чтобы отношения были простыми и легкими, – сказал он себе, поглядев на наручные часы.
Чем они, черт возьми, там занимаются столько времени?
А проблем ожидался целый вагон. На отца Тины обрушилось слишком много: одна дочь сбежала из дома, вышла замуж без ведома родителей, да еще и успела забеременеть. А младшенькая провела ночь с известным плейбоем. По идее, Иван должен поднять целую бурю.
Но, как ни странно, Рэй вовсе не испытывал желания поставить точку в отношениях с Тиной и ретироваться. Более того, он готов был оказаться в самом эпицентре грядущей бури. Ну кто скажет, что он не сумасшедший?
И опять он вышагивал из угла в угол, мучительно гадая, как там Тина.
Он пошел было к двери, но остановился. Ему не стоит идти туда. Пока не стоит. Еще не время. Ему следует дать Тине еще полчаса. Или, может, час. Разве ему нечем заняться? Да у него куча дел! Надо подготовить несколько документов, разослать их по электронной почте. Йен предупреждал его – Жасмин Кармоди целый день околачивается в одной из их кофеен, об этом тоже следовало подумать. Еще были проблемы с транспортировкой одного важного груза из-за границы: по пути из Австралии потерялся контейнер, отправленный фирмой «Максимилиан и Кº». Рэй решил, что ему надо разобраться с этими проблемами, а уже потом он вернется в пекарню.
Он подошел к телефону, набрал номер своего офиса, но затем с досадой бросил трубку и опять забегал по комнате.
Черт возьми!
Рэй ринулся к выходу, но в этот самый момент в дверь негромко постучали.
Еще не хватало! Кого там черти принесли?
Рэй раздраженно распахнул дверь с самым недружелюбным выражением лица.
Стоявшая на пороге Тина испуганно попятилась.
– Я... э... Извини. Если я некстати, то могу зайти попозже.
Рэй, не говоря ни слова, схватил ее за руку, втащил в кабинет, захлопнул за ней дверь и крепко обнял.
Напряжение Тины не исчезло, когда Рэй нашел ее губы. Но она обвила руками его шею и ответила на поцелуй. Рэй наконец отстранился. Их губы разделились, но языки игриво бились друг о друга, требуя и предвкушая новый поцелуй. Рэй мог бы дразнить ее так часами, но он все же взял себя в руки и выпустил Тину.
– Прости, не мог удержаться.
Ее губы были все еще влажными и опухшими от его поцелуя. Они выглядели так соблазнительно, что Рэй тут же снова потянулся к ним.
– Подожди, не надо. – Тина уперлась ладонью в его грудь. Рэй почувствовал, что ее пальцы нервно подрагивают.
– Как ты?
– Я... Я даже не знаю. Не знаю, кто я.
Ее голос был таким странным, чужим, отсутствующим, что у Рэя заныло сердце. Тина высвободилась из его объятий и отвернулась. Мужчина стиснул зубы.
– Послушай, я знаю, вам сейчас нелегко. На твоих родителей так много свалилось за один день. Но, черт возьми, мы же не дети. Мы ведь не станем расставаться только потому, что они против наших отношений...
– Нет, – Тина обернулась и пристально посмотрела ему в глаза. – Дело совсем не в этом.
Рэй встретил ее строгий отсутствующий взгляд, и внутри у него все заледенело.
– Тогда в чем же?
Она вздохнула и нервно поежилась, обхватив себя руками.
– Когда мой отец был совсем молодым, он работал в пекарне у себя на родине.
– Почему ты...
– Пожалуйста, – жестом остановила его Тина. – Позволь мне рассказать.
Рэю казалось, он сейчас взорвется от пережитых страхов и напряжения. Но он взял себя в руки и кивнул.
– Его начальником был человек по имени Вильхайм.
Она умолкла, и Рэю потребовалась вся его сила воли, чтобы не накинуться на нее с расспросами. Но он понимал – ей трудно собраться с мыслями, и потому терпеливо молчал.
– По словам моего отца, – наконец продолжила Тина, – Вильхайм ненавидел его, унижал и оскорблял по любому поводу, иногда публично. После четырех лет, проведенных в пекарне, мой отец, которому уже исполнилось девятнадцать, решил – с него хватит. И уехал. Вильхайм разозлился и наврал констеблю, что папа украл у него старинные рецепты, передававшиеся из поколения в поколение, которые Вильхайм хранил в страшной тайне. Папу должны были арестовать.
Рэй слышал, что в деловом мире рецепты фирменных блюд берегли как зеницу ока, скрывали под семью замками и сложными сигнальными системами. Кража рецептов была хоть и экзотическим, но преступлением.
– Но преследование на работе это одно, а Лжесвидетельство и обвинение в промышленном шпионаже – совсем другое. Зачем Вильхайму так жестоко поступать с твоим отцом? – спросил Рэй.
– Он ненавидел папу, – ответила Тина. – Хотя все рецепты, которые увез отец, были его собственные, Вильхайм немало на них разбогател. Он испугался банкротства и позора.
- Предыдущая
- 19/24
- Следующая