Выбери любимый жанр

Молчание мертвых - Новак Бренда - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

Если бы Маккормик смог взглянуть на случившееся с их точки зрения, он увидел бы правду такой, какая она есть. Но сможет ли он? Грейс сильно сомневалась. Прежде всего этого не позволит ему город, в котором подавляющее большинство жителей считали преподобного чуть ли не святым. Узнав, каким он был на самом деле, эти люди почувствовали бы себя глупцами. И конечно, в самом неловком, если не сказать унизительном, положении оказались бы Винчелли.

— Грейс.

Айрин подошла ближе. Пепельно-серое лицо, потухшие глаза лучше всяких слов передавали ее состояние. Грейс подумала, что никогда еще не видела мать такой усталой, разбитой и старой.

— Прости, мама, — прошептала она, обнимая Айрин, и вдруг увидела возле амбара Джеда Фаулера. Откуда он взялся и что здесь делает? Кто его позвал? Вопросы, уже готовые сорваться с губ, так и не прозвучали. Джед смотрел на Айрин с такой очевидной теплотой, с таким неприкрытым сочувствием, что Грейс просто застыла с открытым ртом. Таким она видела его впервые. А если Джед и есть тот таинственный незнакомец, с которым встречается ее мать?

Нет, не может быть. Айрин по меньшей мере на десять лет моложе и гораздо привлекательнее.

— Привет, — сказала она Джеду.

Он молча кивнул и снова повернулся туда, где продолжали работать полицейские.

Придвинувшись к матери, Грейс наклонилась и прошептала:

— Ты могла бы нам сказать, что встречаешься с Джедом. В этом нет ничего плохого. Зачем так уж секретничать?

— Что? — Айрин проследила за ее взглядом и сделала большие глаза. — Но я не встречаюсь с Джедом. С чего ты взяла?

— Тогда откуда он узнал…

— Это я ему позвонил, — вмешался Кеннеди. — Джед мог бы рассказать Маккормику, что у вас просто не было возможности закопать преподобного здесь, пока он находился в амбаре.

— Спасибо. Очень мило, что вы стараетесь нам помочь. А за то, что приехали сами, отдельное спасибо.

— Сделаю все, что только в моих силах, — пообещал он. Вежливая улыбка, однако, сползла с лица Айрин, когда Хендрикс, отложив лопату, вытащил из земли кусок старого покрывала. Того самого, край которого полчаса назад Грейс видела под машиной.

— Шеф, я, кажется, что-то нашел.

Увидев в руках полицейского полуистлевшую тряпку, Грейс едва не лишилась чувств. Колени противно задрожали, ноги стали как ватные, и она наверно бы упала, если бы Кеннеди не поддержал ее, обняв за талию.

Маккормик коротко взглянул на Айрин и лишь затем повернулся к подчиненному:

— Что это такое?

— Я и сам не знаю, — пожал плечами Хендрикс. — Какая-то ткань.

— Ткань? — подал голос Джо. — Нам не ткань нужна, мы тут другое ищем. Копайте еще. Копайте.

Маккормик сделал вид, что ничего не слышит.

— Положи в сторонке, — сказал он Хендриксу.

— Поаккуратней, — вставил Джо. — Это может быть уликой.

Хендрикс сунул розоватую тряпку в бумажный пакет и снова взялся за лопату. Грейс отвернулась, ожидая, что сейчас либо он, либо кто-то из его товарищей наткнется на останки преподобного. Но в тот самый момент, когда в земле показалось что-то похожее на кость, Джед Фаулер шагнул вдруг к месту раскопок.

— Это я, — глухо сказал он. — Я это сделал. Полицейские воткнули в землю лопаты и обратились к старому механику.

Маккормик сдвинул к переносице кустистые брови. Взгляд его карих глаз, казалось, буравил Джеда. На востоке уже вставало солнце, и тьма немного рассеялась.

— Хочешь сказать, это ты убил преподобного? Джед кивнул. Грейс невольно сжала руку Кеннеди. Начальник полиции еще раз посмотрел на стоявшую поодаль Айрин, потом вздохнул и смачно сплюнул. Всем своим видом он походил на человека, переваривающего полученную информацию на предмет ее соответствия его профессиональному чутью. Айрин, в свою очередь, смотрела на Маккормика со странным выражением, как будто они вдвоем знали нечто такое, чего не знали остальные. Но какие тайны могут быть у людей, которые за всю жизнь не обменялись и дюжиной слов?

— Как ты это сделал? — спросил Маккормик, не сводя глаз с Джеда.

Прежде чем механик ответил, Айрин сорвалась с места и встала между ними.

— Это неправда. Вы же знаете, что это неправда.

— Палкой, — спокойно сказал Джед.

— Ты ударил его палкой?

— Да, сэр. Палкой по затылку. Маккормик потер подбородок.

— Ладно, пусть так. А зачем ты его ударил?

— Послушайте… — Жест, вполне обычный для женщины, молящей о чем-то мужчину — Айрин взяла полицейского за локоть, — тем не менее показался Грейс чересчур фамильярным. — Он этого не делал.

— Конечно, не делал, — поддержал мать Клэй. Винчелли, до того молча прислушивавшийся к разговору, теперь подошел ближе.

— Уж им ли не знать, — ухмыльнулся он. Маккормик поднял руку, призывая всех замолчать.

— Джед?

— Он не хотел платить за работу, — пробормотал Джед.

— Перестань, Джед, я же тебя знаю, — негромко сказал Маккормик. — Знаю, как ты живешь. Никому не мешаешь, зверей больных выхаживаешь. Сколько помню, ты всегда мои машины ремонтировал. А теперь хочешь, чтобы я поверил, будто ты мог убить человека из-за такой мелочи? Ладно, тогда скажи, почему ты молчал все эти годы? Знал ведь, что в городе подозревают Монтгомери.

Джед снова посмотрел на Айрин, и Грейс вдруг подумала, что, пожалуй, знает, почему он спрятал Библию. Что, если он просто влюблен в ее мать? В любом случае Джед определенно знал, что случилось той ночью. Если не все, то по меньшей мере часть. И Библию он спрятал ради Айрин.

— Да, надо было признаться раньше, — согласился механик.

— Нет. — Айрин покачала головой. — Нет, Джед. Я не позволю тебе оговорить себя. — Она повернулась к Маккормику. — Я этого не допущу.

Начальник полиции даже не посмотрел на нее. В их отношениях что-то вдруг изменилось.

— За сорок лет, что я тебя знаю, ты даже из себя ни разу не вышел, — сказал он, пристально глядя на Джеда.

— В тот вечер я сильно разозлился.

Возможно, так оно и было, подумала Грейс. Возможно, он слышал, как кричала Айрин. Или даже видел, как они дрались. Мог ли Джед видеть, как они волокли тело преподобного? Не исключено. И не он ли прибрался в доме, когда Айрин и Клэй уехали? Вот тогда ему, наверно, и попалась Библия.

— Значит, череп должен быть проломлен, — сказал Маккормик.

— Ну да, — кивнул Джед.

— Что ты сделал с телом?

— Оно здесь. — Механик указал пальцем на кость, торчащую из земли у лопаты Хендрикса.

— Врет, — не выдержал долго сдерживавшийся Джо. — Покрывает Монтгомери.

— Помолчи. — Маккормик кивнул Хендриксу. — Посмотри, что там.

Грейс сжалась от ужаса и затаила дыхание, но не отвернулась. Хендрикс осторожно очистил кость от грязи. Череп? Она инстинктивно подалась вперед и с первого взгляда поняла, что череп никак не может быть человеческим — слишком продолговатый. И притом совершенно целый, без какого-либо пролома.

Клэй сложил руки на груди.

— Прекрасно, Маккормик. Поздравляю, вы эксгумировали нашу домашнюю собаку. Бедняга умерла от старости, когда мне было пятнадцать лет, но, если у вас еще есть какие-то сомнения, я готов лично отвезти скелет для обследования.

Джо бросил на него сердитый взгляд, а вот Маккормик, когда Хендрикс положил череп рядом с куском покрывала, явно вздохнул с облегчением.

— Копайте еще! — потребовал Джо. — Я точно знаю, что мой дядя где-то здесь.

Маккормик с сомнением посмотрел на него, вероятно раздумывая, стоит ли продолжать, и Грейс почти физически ощутила обращенный к нему молчаливый призыв матери. Мало того, призыв этот не остался неуслышанным шефом полиции — между этими двумя как будто существовала некая незримая интимная связь.

Ее вдруг осенило. Ну конечно. Айрин встречается не с Джедом, а с Маккормиком.

Словно почувствовав взгляд дочери, Айрин повернулась к ней и почти сразу же отвела глаза, что для Грейс было равнозначно признанию ее правоты. То, чего они боялись, все же случилось: их мать встречалась с женатым мужчиной. И не просто с женатым мужчиной, а с начальником полиции Стилуотера.

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело