Тропа волка - Хиггинс Джек - Страница 51
- Предыдущая
- 51/58
- Следующая
— Этот причал где-то здесь неподалеку, поэтому двинулись скорее к нему! — скомандовал Диллон.
И поплыл к берегу.
Десять минут спустя они выбрались на берег. Диллон сбросил с себя акваланг и прямо в гидрокостюме побежал к охотничьему домику. Ким трусил следом. Ирландец настежь распахнул входную дверь и направился прямо в кабинет. Там в верхнем ящике стола должен был лежать «браунинг». Он оказался на месте. Когда Диллон проверял его, вбежал Ким.
— Что прикажете, сагиб?
— Я поспешу к аэродрому. Ты выпустишь мэмсагибиз подвала и расскажешь ей, что случилось.
Он пронесся напрямик через лужайку за домом. Возиться с «рэнджровером» не имело смысла, пешком быстрее, и он побежал, благо, эластик гидрокостюма надежно защищал его ноги. Он бежал по лесу, петляя среди деревьев, и все время слышал звук моторов «ситейшн». Когда он оказался на опушке, увидел, как самолет выруливает на взлетную полосу и разворачивается против ветра. В тот самый момент Морган, Аста и Марко с автоматом, направленным в спину Фергюсона, появились из-за угла главного ангара и поспешили к «ситейшн». Диллон остановился и стал наблюдать, как они садились в самолет. Задержать его он был не в силах. Секундой позже «ситейшн» взревел, промчался по взлетной дорожке и взмыл в небо.
Когда Диллон вернулся в Арднамурчан Лодж и открыл дверь, навстречу ему бросилась Анна.
— Что случилось? Я слышала, как взлетал самолет.
— Вот именно. У Моргана все было продумано до мелочей. Он даже не стал возвращаться в замок, не потратив зря ни одной минуты. Я прибежал на аэродром как раз тогда, когда он, Аста, Марко и бригадир садились в самолет. И они тут же взлетели.
— Я уже связалась со штабом и попросила узнать про рейс, который они заказали.
— Хорошо. Свяжись с ними еще раз и попроси Лейси снова, как и вчера, прилететь сюда.
— Я уже распорядилась и об этом, Диллон, — доложила она.
— Вот что значит школа Скотланд-Ярда. Пойду переоденусь.
Когда он вернулся, на нем были черные джинсы, белый свитер и старая черная летная куртка. Анна сидела за столом Фергюсона в гостиной с телефонной трубкой в руке. Вошел Ким с кофейником и двумя чашками на подносе.
Анна повесила трубку.
— Они заказали рейс на Осло.
— В этом есть резон. Им надо поскорее выбраться из нашего воздушного пространства. Куда дальше?
— После заправки они летят прямо в Палермо.
— Ну что ж, он так и сказал. Он везет документ Луке.
— А как же бригадир?
— Ким разве не сказал тебе? Он собирается продать его арабским фанатикам или кому-то из Ирана.
— Мы можем остановить их в Осло?
Диллон взглянул на часы.
— Судя по всему, сейчас они собираются сесть. Ты представляешь себе, сколько времени уйдет на то, чтобы по мидовским каналам связаться с норвежским правительством? Нет, Анна, они намного опережают нас.
— Тогда остается итальянское правительство и власти Палермо.
Диллон закурил.
— Это лучшая из шуток, которые я слышал за последнее время. Мы говорим сейчас о доне Джованни Луке, самом влиятельном человеке на Сицилии. По его приказу там убивают судей.
Анна была расстроена — об этом было нетрудно догадаться по ее побледневшему лицу.
— Мы не можем отпустить их просто так, Диллон, Моргана и эту лицемерную стерву.
— О да, она сыграла свою роль отлично, не правда ли? — Он слабо улыбнулся. — Меня она обвела вокруг пальца.
— Плевать мне сейчас на твое мужское самолюбие, речь идет о жизни бригадира.
— Согласен, девочка. Свяжись снова с Управлением и объясни им, что тебе надо поговорить с майором Паоло Гаджини из итальянской разведки в Палермо. Он проявит больше интереса к этому делу. В конце концов, именно он сообщил Фергюсону об этом «Чунцинском соглашении». Кроме того, из того досье, которое ты показывала мне, видно, что он является и экспертом по Луке. Посмотрим, что он сможет придумать.
— Правильно, это хорошая мысль.
Она сняла трубку и принялась за дело, а Диллон вышел на террасу, закурил сигарету, задумчиво глядя на дождь.
Он слышал доносившийся до него голос Анны, говорившей по телефону, но его мысли были далеко. Он думал о Фергюсоне и о том, что может случиться с ним в Иране. Это была страшная тема для размышлений. Странно, но только в нынешней отчаянной ситуации он понял, что испытывает к бригадиру чувство искренней привязанности. О Моргане он думал с холодной яростью, а что касается Асты…
К открытой стеклянной двери подошла Анна.
— Я связалась с Гаджини в Палермо, проинформировала его о ситуации, и он хочет поговорить с вами.
Диллон вошел в комнату и взял трубку.
— Гаджини, я слышал о вас много хорошего, — сказал он по-итальянски. — Что бы вы посоветовали нам сделать?
— Я тоже слышал о вас, Диллон. Вы знаете, какие у нас здесь порядки — мафия повсюду. Если брать распоряжение суда об аресте, а это совсем не просто, уйдет куча времени.
— А как насчет пограничников и таможенников в аэропорту?
— Половина из них на содержании у мафии, как и полиция. О первом же моем официальном шаге Лука будет знать через пятнадцать минут.
— Но все же что-то вы можете сделать?
— Дайте подумать. Через час я позвоню вам.
Диллон положил трубку и обратился к Анне:
— Он перезвонит через час. Обещал подумать, что он может сделать.
— Какая чушь! — проговорила Анна. — Все, что нужно сделать, это послать на аэродром наряд полиции.
— Ты никогда не была на Сицилии?
— Нет.
— А я был. Это совсем другой мир. В ту же минуту, когда Гаджини подаст в полицию официальный запрос о встрече самолета, кто-то снимет трубку и сообщит об этом Луке.
— Даже из Управления полиции?
— Особенно из Управления полиции. Рука мафии дотягивается куда угодно. Это тебе не Скотланд-Ярд, Анна. Если Лука почувствует, что у него возникают проблемы, он тут же свяжется с Морганом и велит ему лететь куда-нибудь еще. Возможно, прямо в Тегеран, а этого мы хотим меньше всего.
— Так что же нам делать?
— Ждать, пока позвонит Гаджини, — сказал он, повернулся, и опять вышел на террасу.
Когда Гаджини меньше чем через час перезвонил, он был взволнован.
— Мои источники сообщают, что «ситейшн» не запросил посадки в Палермо.
— Но диспетчерская служба существует везде, даже на Сицилии, — заметил Диллон.
— Разумеется, мой друг, поэтому слушайте дальше. У Карла Моргана есть старая ферма недалеко от Палермо, в местечке Валдини. Он бывает там нечасто. Обычно там живет только управляющий с женой. Это давнишняя собственность семьи.
— И что же? — Диллон бросил взгляд на Анну, которая слушала разговор по другой трубке.
— Дело в том, что в прошлом году Морган оборудовал там взлетную полосу, скорее всего, для контрабанды наркотиков. Поле травяное, но размером с милю, а этого вполне достаточно для посадки «ситейшн».
— Вы хотите сказать, что именно это он и собирается сделать?
— Так отмечено в заявке на полет.
— А как же с пограничной и таможенной службами? — вмешалась в разговор Анна.
— Об этом Лука позаботился, старший инспектор.
Диллон спросил:
— Мы можем помешать им?
— Сомневаюсь. Это настоящий заповедник мафии. Вы не сможете пройти по деревне без того, чтобы вас не заметили. Каждый пастушок со своим стадом на вершине холма — часовой. Передвижения войск или полиции здесь невозможны.
— Понимаю, — проговорил Диллон.
Внезапно донесся звук заходящего на посадку «лира» из Гатвика.
— Каких действий вы ждете от меня, дружище?
— Дайте мне подумать. Только что сел наш самолет. Я дам вам знать. Одно могу сказать наверняка: мы летим в Палермо.
Он положил трубку, положила свою и Анна.
— Все это не слишком-то ободряет, — заметила она.
— Посмотрим. А сейчас — летим отсюда.
- Предыдущая
- 51/58
- Следующая