Выбери любимый жанр

Доверься любви - Филд Сандра - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Мне нужно быть в клинике в восемь утра. Нам пора возвращаться.

— Давай немного прогуляемся по пляжу. Посмотри, какой красивый закат.

Он убрал в корзину остатки еды и тарелки.

Чувствуя себя загнанным зверем, Карин порывисто сказала:

— Я не охотница. Мне не нужны ни твои деньги, ни твое положение.

Все это Рэйфу было уже известно.

— Хорошо, — ответил он. — Пойду отнесу корзину.

Встретимся на пляже.

Сняв сандалии, Карин побрела к воде. В ее ушах звучал бесконечный ритм прибоя.

"Я справлюсь с Рэйфом", — подумала она, дойдя до кромки воды. Пена омыла ее ноги. Вода была пронизывающе холодной.

Вскрикнув, Карин отскочил и угодила прямо в объятия Рэйфа.

Она тихо стояла в кольце его рук, наблюдая за танцем разноцветных огней на темной глади моря, когда сверкающий диск солнца медленно опускался за горизонт.

Ее ярко-голубые глаза были так близко, что Он мог утонуть в них. Уже тонул, подумал он. Ему с трудом удалось обрести дар речи.

— Карин, там кто-то идет. Нас увидят.

Навстречу им шла еще одна пара.

— Не все ли равно, — прошептала она.

Он хотел защитить ее. От всего, включая любопытные взгляды.

— Мне — нет. То, что происходит, глубоко личное.

Карин сделала шаг назад. Песок под ногами был мокрый и холодный, и это привело ее в чувство.

— Это простое вожделение, — промолвила Карин.

— Даже если так, это касается только нас двоих.

Солнце село. Облака были окрашены во все оттенки желтого и розового.

— Я люблю море, а ты? — спросила Карин.

— У меня есть небольшой дом на Гебридских островах. Там из каждого окна слышен шум прибоя.

Мимо них прошла другая пара. С трудом поборов желание продолжить поцелуй, ошеломивший его своей стихийной силой, Рэйф сказал:

— Я должен отвезти тебя домой.

Карин вздохнула. Ей не хотелось уходить, но она знала, что он прав. Романтический закат, красивый пляж, мужчина, чье тело сводило ее с ума… Она словно попала в мир волшебных ощущений. Но сейчас чары рассеялись. Ей пора возвращаться к реальности. Карин нехотя ослабила объятия.

— Вода была холодная, как лед, — заметила она.

— Ты когда-нибудь плавала на Багамах или в Средиземном море?

Однажды они со Стивом ездили в Сент-Люсию.

Это было катастрофой с самого начала. Стив был просто одержим ревностью, и это отравляло каждое мгновение. Карин ответила уклончиво:

— Должно быть, это здорово.

"Очень скоро ты сама это испытаешь, — подумал Рэйф. — Со мной. И мы продолжим то, что начали здесь". Он взял Карин под руку и повел к машине.

На стоянке было четыре автомобиля. В красный спортивный садились родители с маленьким сыном.

Карин попыталась спрятаться за спиной у Рэйфа, но было слишком поздно. Маленький мальчик помахал ей рукой.

— Эй, мам, посмотри, там Карин! — заверещал он.

Женщина повернулась.

— Карин, — позвала она, и после небольшого промедления все семейство присоединилось к ним. — Я так рада тебя видеть. Закат был просто чудо, правда?

Надо же было их встретить, негодовала про себя Карин.

— Знакомься, Рэйф, это Шейла и Дункан Харви и их сын Донни. Это Рэйф Холден. Он приехал из Англии.

Если Дункану и было известно это имя, он не подал виду. Пока он обменивался расхожими фразами с Рэйфом, его сын подбежал к Карин и потянул ее за юбку. Она взъерошила его мягкие рыжие кудряшки, пахнущие морской водой. Через несколько минут Дуглас сказал:

— Этому парню давно пора спать. Был рад познакомиться с вами, Рэйф. Карин, увидимся.

Карин с Шейлой обнялись. Затем Карин быстро села в машину. Рэйф последовал за ней. Интуиция подсказывала ему, что здесь что-то не так.

— Малыш Донни обожает тебя, — небрежно заметил он.

— Возможно.

Рэйф положил руку на ее запястье.

— Что-то стряслось? Не отрицай, я вижу.

От одного его прикосновения по телу ее пробежала дрожь.

— Мой муж спас Донни жизнь, когда мальчик провалился под лед на реке, — безжизненным тоном начала она. — Стив увидел это в окно. После того как он вытащил Донни, его самого затащило течением под воду. Тело обнаружили два дня спустя.

Рэйф ожидал чего угодно, но только не этого.

— Я сожалею, — сказал он. — Неудивительно, что тебе так тяжело видеть их. Они, наверное, испытывают одновременно благодарность и чувство вины.

Я понимаю, почему ты продала дом, где вы жили со Стивом.

Карин что-то пробурчала в ответ. Она была уверена: Стиву и в голову не приходило, что он может утонуть. Однако тот факт, что он спас жизнь Донни ценой собственной, до сих пор вызывал у нее противоречивые чувства. Ее брак был похож на тюремное заключение, но последний поступок Стива оправдывал многое.

Вот только как все объяснить Рэйфу, если она сама едва это понимала?

Всю обратную дорогу Карин молчала. Рэйф тоже был занят своими мыслями. Итак, Стив был героем, который пожертвовал жизнью ради спасения ребенка. Какое право имеет он, Рэйф Холден, сомневаться в этом? Но он ревновал к мертвому. Пытаясь сосредоточиться на дороге, он думал, действительно ли Карин хотела сделать крюк, чтобы не проезжать мимо их дома.

Наконец они приехали. Рэйф вытащил из багажника корзину и передал ее Карин:

— Доешь то, что осталось.

Она взяла корзину и выставила ее перед собой как щит.

— Спокойной ночи, — проронила она неловко.

— Я заеду за тобой в шесть. Тебе хватит времени собраться?

Ей следовало сказать "нет".

— Вполне, — неожиданно для себя ответила Карин, повернулась на каблуках и пошла к дому.

Рэйф подождал, пока она не зайдет внутрь, и отправился в отель.

Говоря о причине своего приезда, он не лгал, просто несколько уклонился от правды. Его отец, большой любитель бриджа, научил Рэйфа одному правилу: никогда не играть в открытую. Оно не раз пригодилось ему в жизни.

А как с Карин? Проиграет он или выйдет победителем из игры, где ставки слишком высоки, а победителю достается все? От ответа на этот вопрос зависело его счастье.

Придя домой, Карин сразу же позвонила своей подруге. Лиз прекрасно совмещала в себе лучшие качества жены, матери и медсестры, не теряя при этом здравомыслия и душевного тепла.

— Лиз! Это срочно. Меня пригласили на ужин в дорогой ресторан. Что мне надеть?

— Ух ты! Куда? Кто?

Карин сглотнула.

— Меня пригласил Рэйф Холден. Я говорила тебе о нем. Это друг моей сестры Фионы.

— Богатенький Рэйф Холден?

— Который привык к утонченным дамам в платьях от известных кутюрье и с макияжем от Элизабет Арден.

— Но он пригласил тебя, а не их. Так, дай-ка подумать…

— Когда я была замужем за Стивом, у меня было много вечерних платьев. Год назад я избавилась от них. Они мне были не нужны.

— Ты правильно сделала, — сказала Лиз.

Она не скрывала своей неприязни к мужу подруги.

— Сколько времени займет твой завтрашний ланч?

— Минут сорок пять максимум.

— Решено. У меня есть платье цвета морской волны. Я купила его еще до рождения Джада, но так и не смогла в него влезть, — театрально вздохнула Лиз. Тебе оно подойдет. Ты такая стройная, прямо как я раньше.

— Не слишком ли шикарно?

— Только не для Рэйфа Холдена. Можешь заехать ко мне сейчас? Карин, я так рада, что ты наконец идешь на свидание. Этот парень — класс. Я видела его на фотографиях. Я, конечно, обожаю моего Пьера, но у меня просто слюнки потекли!

Карин положила трубку. Через полтора часа она снова была дома. Перед тем как повесить платье в шкаф, она невольно залюбовалась им. К нему можно надеть туфли на шпильках, купленные пару месяцев назад. В них ее ноги казались особенно стройными. От матери ей достались красивые хрустальные серьги, которые, безусловно, подойдут к платью. Во время перерыва она сходит в магазин и купит новые тени и тушь.

И новую зубную щетку?

Карин провела пальцем по тонким бретелькам платья. Что она делает? Зачем наряжается и идет на ужин с мужчиной, богатым как Крез и таким сексуальным, что она тает от одного его прикосновения?

14

Вы читаете книгу


Филд Сандра - Доверься любви Доверься любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело