Выбери любимый жанр

Как принцесса из сказки - Коултер Кэтрин - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Идиотка.

Она снова выбрала мужчину, который искал выгоду в ее смерти, готов был похоронить ее со слезами на глазах, с горькими жалобами на устах и радостью в сердце.

Два брака — и такой крах! Нет, никогда, никогда она не посмотрит на человека, который проявит к ней хоть малейший интерес. Видно, она и в самом деле ни черта не разбирается в мужчинах. И вопрос, не дававший ей покоя, снова больно уколол в сердце. Неужели Теннисон виновен в смерти Бет?

Лили так не думала… и честно сказала об этом Теннисону, но все случилось слишком быстро и никто ничего не видел. А если именно Теннисон сидел за рулем? А потом… потом ей только и хотелось лечь в гроб и самой закрыть крышку.

Бет ушла. Навсегда. Лили представила себе ее личико: точная копия Джека, но мягче, тоньше, и такое красивое! За неделю до смерти ей как раз исполнилось шесть. К счастью, Бет не унаследовала злобного нрава отца. Она была невинной и любящей, всегда делилась с матерью всем, пока…

Лили подняла голову и снова взглянула на свое отражение. Пока… что?

Она снова вернулась мыслями к тем нескольким дням до гибели Бет. Девочка изменилась… стала настороженной, скрытной, даже испуганной.

Испуганной? Бет? Нет, это просто невозможно. И все же Лили была готова поклясться, что Бет перед самой смертью стала какой-то другой.

Нет, Бет не умерла. Убита. Человеком, который вел тот автомобиль.

Боль снова сжала сердце Лили. Узнает ли она правду?

Лили покачала головой, попила воды из-под крана. Брат и Шерлок только что ушли, после того как она в сотый раз заверила, что совершенно спокойна и вполне здорова. С ней все в порядке, поезжайте скорее, соберите ее вещи. Хорошо бы Теннисон не выбросил в мусор ее рисунки.

Лили глубоко втянула в себя воздух. Да, ей нужны рисовальные принадлежности, и как можно скорее. Она хотела взять свою лучшую колонковую кисть, окунуть в краску, сесть перед чистым листом бумаги. Но глупо покупать дорогие кисти только на один день. Нет, она сейчас пойдет и купит недорогие карандаши и фломастеры или набор для начинающего художника, какой купили ей родители, когда она впервые захотела рисовать комиксы. Она до сих пор чувствует их вес на ладони. Пригодятся еще бутылочка индийской туши, бумага для принтера, достаточно плотная, которая не истреплется сразу, как бы яростно ни исчеркали ее, сколько раз ни складывали, засовывая в конверт. А может, лучше и тетрадка, не больше чем на сотню листов. Обычно, рисуя политические комиксы, она использовала полосы, нарезанные из специальной рисовальной бумаги, толще почтовой открытки, так называемого бристольского картона. И флакончик «штриха». Она уже видела себя за столом, видела резкие бледные линии, которые скоро превратятся в человека часа, сенатора Несгибаемого Римуса, будущего президента Соединенных Штатов, из прекрасного штата Уэст-Дименше, который тот ухитрился поделить на две половины, чтобы провести рискованный эксперимент контроля над оружием у населения. В одной половине контроль был таким же строгим, как в Англии, в другой — вообще никакого. Римус произносит страстную речь перед законодательным собранием штата с благословения губернатора, которого шантажирует за получение взятки с подрядчика, заодно являющегося и его племянником.

«Один год — это все, чего я прошу, — провозглашает Римус, широко разводя руками, словно пытаясь обнять присутствующих. — Всего один год, и мы наконец узнаем ответ».

И в восточной части штата начинается разгул преступности, поскольку гражданским лицам не позволено иметь огнестрельное оружие. Поэтому бандиты, воры, грабители нападают на банки, частные дома, автозаправки, магазины — словом, на все, что подвернется. В западной же части, где позволено иметь все, от старомодных пистолетов до скорострельных автоматов, оружие почти ничего не стоит и кривая преступности, как это ни удивительно, ползет вниз, особенно после того, как добрая дюжина грабителей убита прямо на месте преступления: в банках, частных домах, магазинах, на автозаправках — словом, везде, где владельцы оказывали сопротивление. С другой стороны, число убийств возрастает: стреляют во все, что движется: в оленей, кроликов, машины, людей. Многие даже забавляются тем, что палят в воду, и говорят, много форели погибло от огнестрельных ран.

Постоянно ходят слухи о взятках, полученных Римусом как от мафии, так и от Национальной стрелковой ассоциации[5], но его лицо, как и имя, по-прежнему кажется благочестивым и незапятнанным.

Лили ехидно хихикала, потирая руки. Она хотела рисовать сейчас, немедленно, как только схватится за карандаш. И не нужен ей специальный стол: тот, маленький, круглый, викторианской эпохи, что стоит в ее комнате, идеально подойдет. Лучи восходящего солнца падают как раз под нужным углом.

Она просто не хотела ждать.

Лили схватила сумочку, кожаную куртку и вылетела из пансиона. Миссис Блейд, сидевшая за небольшой стойкой, помахала ей рукой. Лили не слишком хорошо знала Юрику, но кажется, ей нужно на Уоллес-стрит. В районе пристани жило много художников и кое-кто держал магазинчики рисовальных принадлежностей.

День выдался облачным и до того прохладным, что пар шел изо рта. Ледяной ветер вихрил опавшие листья и оставлял на губах соленый вкус. На другой стороне улицы Лили удалось перехватить такси, из которого как раз выходил какой-то старик.

Водитель оказался украинцем, прожившим в Юрике шесть лет. Его сын-школьник рисовал везде, даже на туалетной бумаге, что, по мнению отца, грозило свинцовым отравлением всей семье. Но во всяком случае, он знал, куда ехать.

Такси остановилось у магазинчика Сола Артура. Лили провела там всего полчаса и вышла, улыбаясь во весь рот, с тяжелыми свертками в руках. В сумочке лежало не больше одиннадцати долларов: все деньги, что остались у нее на этом свете. Интересно, что стало с ее кредитками? Нужно попросить Диллона разобраться.

Она стояла на обочине, оглядывая улицу. Но волшебство не повторяется дважды, даже если она готова расстаться еще с четырьмя долларами своего капитала. Никаких такси.

Автобус. Вот он, важно пыхтит ей навстречу. Пансион не так уж далеко отсюда, а автобус идет в нужном направлении. Да и людей на улице почти нет.

Несгибаемый Римус в ее воображении выглядел особенно красивым и насквозь продажным. Как он разозлится, когда коллега перехватит ценного сотрудника! Как обрадуется, узнав, что жена сенатора обманывает мужа с одним из его помощников.

Она тихо напевала, когда старый, не менее чем двадцатилетней давности, автобус, выплевывая черный дым, подкатил к ней. Из окна высунулся ухмыляющийся пожилой водитель с наушниками на голове. В довершение ко всему он еще и приплясывал на месте. Наверное, давно не видел пассажиров.

Лили поднялась по ступенькам, швырнула на пол пакеты и нашла в бумажнике мелочь. Обернувшись, чтобы найти место, она обнаружила, что автобус пуст.

— Куда это все подевались?

Водитель весело подмигнул и стянул наушники. Она повторила вопрос.

— Все на кладбище, — сообщил он. — Похороны века.

— Чьи похороны?

— Ферди Маллоя, священника баптистской церкви. Откинул копыта в прошлую пятницу.

В прошлую пятницу она еще лежала в больнице.

— Надеюсь, естественные причины?

— Можете так считать, если угодно, но все знают, что скорее всего это его миссис постаралась. Крепкий орешек наша старушка Мейбл, куда крепче Ферди, а уж злая! Хуже дворовой собаки! Никто не посмел словом обмолвиться о вскрытии, так что сейчас беднягу зарывают в землю.

Лили улыбнулась, не зная, что ответить.

— Кстати, — вспомнила она, — я выхожу у «Мермейдз тейл». Вы не туда едете?

— Почему нет? Все равно в автобусе, кроме вас, ни единой души. Подкачу прямо к крыльцу. Только смотрите, когда будете спускаться, — третья ступенька прогнила.

— Спасибо, постараюсь быть осторожнее.

Водитель снова натянул наушники и принялся подпрыгивать на сиденье. Он остановился через два квартала, как раз перед закусочной для автомобилистов, где подавали лучшие гамбургеры к западу от Силлоу-Ривер и втиснутой в один угол с магазинчиком, в витрине которого красовались визитки мировых судей, исполнявших также обязанности нотариусов.

вернуться

5

Выступает за права граждан на приобретение и хранение огнестрельного оружия

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело