Выбери любимый жанр

Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиот - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Она опустила глаза на платье, рассматривая нежные цветы на мягком струящемся материале. Все совсем недавно казалось таким простым. Перемены в ее жизни были задуманы как временные, вызванные лишь присутствием Терри в их городке.

Но сегодня она стояла посреди библиотеки и утверждала — нет, яростно доказывала, — что она надела новое платье исключительно для себя, чтобы подчеркнуть свою красоту и индивидуальность.

Но кто она на самом деле?

Аннабелла осмотрелась и с облегчением заметила, что наконец-то осталась одна. В голове снова прозвучал назойливый вопрос, на этот раз громче и отчетливее.

Кто она?

Кем была Аннабелла Эбрахам на самом деле?

Аннабелла почувствовала неожиданный приступ слабости и опустилась на стоящий поблизости стул. Она всегда знала, кем является. Она научилась не ждать от жизни ничего хорошего и не испытывала разочарования, когда дни тянулись бесконечной чередой, не принося новых ярких событий. Ее жизнь была монотонной, организованной, предсказуемой. Аннабелла никогда не задумывалась о возможности жить как-то иначе и считала себя довольной всем на свете.

Но потом…

Но потом в ее жизни появился Терри Расселл.

С той минуты, как он спустился с небес на землю на выигранном ею самолете, все в ее жизни встало с ног на голову, в корне изменив ее существование.

Благодаря Терри она узнала, что в ней живет женщина с многими желаниями и потребностями. Она радовалась своей женственности и способности откликаться на ласки и поцелуи самого обаятельного мужчины, которого она когда-либо встречала. Мужчины, который заставлял ее чувствовать себя желанной и красивой, который мог воспламенить ее одним взглядом, мог зажечь в ее теле страсть лишь одной улыбкой.

Терри.

Единственный мужчина, с которым она хотела заняться любовью.

Терри Расселл.

Единственный мужчина, которого она полюбила.

Аннабелла резко выпрямилась на стуле. «Не может быть!» — в отчаянии прошептала она. Этого не должно было случиться. Она не могла влюбиться в Терри.

Но она влюбилась.

— О Боже, что я натворила.

Аннабелла сжала пальцами виски, стараясь успокоиться. Она влюбилась. Но на что она может надеяться? Аннабелла Эбрахам, скромная библиотекарша из Хармони? Тихая, невзрачная, уравновешенная Аннабелла, вся жизнь которой была запрограммирована, расписана до последней минуты? Или та Аннабелла, которая появилась и расцвела, согретая нежной заботой Терри? Та, которой она ненадолго позволила покинуть раковину, служившую надежным убежищем долгие годы? Та, которая должна была исчезнуть с отъездом Терри?

Она была влюблена в Терри Расселла, но действительно не знала, кем была та женщина, что полюбила его, как будто существовало две Аннабеллы: прежняя и новая, постоянная и временная. Единственное, что она знала наверняка, внезапно поняла Аннабелла, — то, что любовь захватила их обоих. Любовь была настоящей, реальной, искренней. Она не знала только, какая Аннабелла была реальной, а какая существовала в воображении.

Потому что она перестала понимать, кем была на самом деле.

Аннабелла со вздохом поднялась и посмотрела на часы. Пора закрывать библиотеку и возвращаться домой. В маленький домик на Персиковой улице, ее тихую гавань, надежное пристанище, где ее — увы! — никто не ждет. Без Терри дом будет казаться ей слишком тихим, слишком пустым, слишком одиноким.

Аннабелла закрыла входную дверь библиотеки и, сев в машину, медленно поехала по улицам Хармони, внимательно глядя по сторонам, как будто видя город впервые и оценивая его глазами приезжего. Она словно отделилась от себя, отрешилась от всего, что было связано в ее сознании с этим провинциальным тихим местом, и изучала город, как если бы собиралась переехать сюда на постоянное жительство.

Перед ней лежал маленький городок, очаровательный и словно погруженный в сон. Этот городок приветствовал появление робкой библиотекарши, желающей вести уединенный образ жизни, состоять в городском клубе и печь домашний хлеб и сахарные кексы для ежегодных конкурсов выпечки.

Хармони прекрасно устраивал Аннабеллу. Но так было до появления Терри Расселла.

Аннабелла свернула к дому, выключила зажигание и вышла из машины, отметив про себя, что головная боль не утихла. Она пересекла крошечную лужайку и в замешательстве остановилась, когда путь ей преградила знакомая фигура.

— Привет, Аннабелла, — тихо сказал Терри, ждавший ее прихода на крыльце.

Его сердце дрогнуло от любви к ней. Она выглядела такой красивой и желанной, что ему хотелось прижать ее к себе и не отпускать никогда.

— Привет, Терри, — негромко откликнулась она, заставляя себя идти вперед.

Она любит этого мужчину. В сумбурном потоке мыслей и чувств этот факт предстал ясно и отчетливо, согревая душу теплом и наполняя счастьем. В тот момент она не могла думать ни о чем, кроме своей любви к Терри Расселлу.

Аннабелла остановилась перед Терри, окунулась в голубизну его глаз, в которых словно отразилось небо.

— Смотри, что я принес, — сказал он.

Аннабелла опустила глаза. В огромной, сильной, загорелой руке Терри покоился букетик нежных фиалок.

Изящные, хрупкие цветы стали для Аннабеллы самым дорогим и значимым подарком, который она когда-либо получала. Она понимала, что этот выбор был продиктован чутким сердцем. Чувства переполнили ее. Букетик фиалок, подаренный любимым человеком, стал последним штрихом к впечатлениям и событиям, обрушившимся на нее в последние дни.

Аннабелла разрыдалась, не в силах совладать со своими эмоциями.

Терри ничего не мог понять. Он переводил взгляд с Аннабеллы на букетик фиалок и обратно.

— Аннабелла, что я… Что-то не так? Аннабелла закрыла лицо ладонями и покачала головой.

— Пойдем в дом. — Он взял ее за руку.

Слезы мешали Аннабелле справиться с замком, но она все-таки открыла дверь и вошла в дом, а Терри последовал за ней. Она опустилась на софу, откинула голову и закрыла глаза, даже не пытаясь остановить поток слез. Терри положил фиалки на столик, сел рядом с ней и медленно, заботливо, как будто при малейшем неосторожном движении она могла рассыпаться на мельчайшие кусочки, обнял ее, прижал к себе и положил ее голову к себе на плечо. Всхлипнув, Аннабелла вцепилась в его рубашку, и слезы хлынули из ее глаз с новой силой.

Терри не знал, что ему нужно сказать или сделать, не понимал причины ее внезапных слез, поэтому просто обнимал ее, надеясь, что все скоро объяснится. Звук ее рыданий болью отзывался в его сердце, заставляя сознавать свою беспомощность.

Наконец она немного успокоилась, и Терри полез в задний карман брюк за носовым платком. Он протянул его Аннабелле, когда она наконец выпрямилась и глубоко вздохнула.

— Мне очень жаль, — сказала она, смахивая слезы. Ее голос все еще дрожал.

— Что случилось? Аннабелла, пожалуйста, расскажи мне все.

Она нервно стиснула переплетенные пальцы и уставилась на них, не в состоянии взглянуть на Терри.

— Ничего, — после долгого молчания сказала она. — Все… Я не знаю…

— Тебя расстроили сплетни о нас? — попытался угадать Терри. — Весь город гудит, как растревоженный улей, но ведь в маленьких городках личная жизнь человека всегда достояние общества. Людям скучно, и любая новость оживляет их существование. Я специально не приходил в библиотеку, потому что за мной наблюдали десятки глаз и все ждали, чтобы я сделал это. Это тебя расстроило? Сплетни?

— Нет.

— Ты можешь посмотреть на меня?

— Нет.

— Мне трудно разговаривать с тобой, не видя твоего лица, Аннабелла. Пожалуйста, посмотри на меня.

— Нет, — упрямо качнула она головой.

— Хорошо, — сдался Терри. — Можно поговорить и так. Значит, одно мы выяснили — тебя довели до слез не сплетни. Как насчет фиалок? Ты увидела их и разрыдалась. Ты внезапно обнаружила, что ненавидишь фиалки?

Аннабелла наконец подняла голову и взглянула на Терри.

— Нет. Я очень люблю фиалки. Букет такой красивый, и так мило с твоей стороны принести их, а я даже не поблагодарила тебя и… — Слезы вновь потекли по ее щекам.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело