Выбери любимый жанр

Семейный мужчина - Кренц Джейн Энн - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

Ей нравился Фрейзер Стэнфилд.

Проклятье, она ему благодарна за то, что он помогал ей справляться с делами последние несколько месяцев.

Кейти никогда не поверит, что Стэнфилд виновен в саботаже деятельности корпорации «Гилкрист, инк.».

Гилкрист нетерпеливо поигрывал ручкой, думая о Кейти. Ее недостаток в том, что она слишком мягкосердечна. Кейти будет также сражаться за Фрей-зера, как и за любого члена клана Гилкристов. Станет искать объяснения поведению Стэнфилда. Найдет смягчающие обстоятельства и начнет просить о снисхождении.

Люк понимал, что меньше всего на свете ему хотелось бы обсуждать с ней подобные вещи. Его аргументы обращались в пыль, как только он начинал говорить о них с Кейти. С этой проблемой Люк разберется спокойно, аккуратно и без спешки.

Гилкрист поднялся, взял папку и отправился по коридору в кабинет Стэнфилда.

Фрейзер поднял глаза от распечатки, которую он изучал. Стэнфилд насмешливо улыбался, но глаза смотрели настороженно.

— Доброе утро, босс. Слышал, что вы сегодня будете. Видел Кейти в коридоре несколько минут назад.

Люк бросил папку ему на письменный стол.

— Вам о чем-нибудь говорят фамилии Лоутри, Гибсон и Рэгсдейл?

Стэнфилд откинулся на спинку кресла.

— А должны?

— Да. В них кроются те три причины, по которым я вас уволю через полчаса.

От удивления Фрейзер резко выпрямился.

— О чем это, черт побери, вы толкуете?

— Я имею в виду вашу преднамеренную попытку ввергнуть «Гилкрист гурме»в пучину убытков. Не так глубоко, чтобы утопить, но достаточно для того, чтобы снизить его цену.

— Если у вас такие шутки, Гилкрист, то я их не понимаю.

Люк скривил губы в усмешке.

— Вам нет нужды их понимать. Все, что вы должны сделать, это убраться отсюда до половины одиннадцатого. — Он посмотрел на часы. — То есть через двадцать девять минут. Освободите ваш стол. Я лично провожу вас до выхода.

Стэнфилд вскочил, не сводя взгляда с Люка.

— Господи. Вы что, с ума сошли? А Кейти знает об этом?

— Нет, и не узнает. Вы неплохо с ней поработали. Но теперь, когда «Гилкрист, инк.» снова в надежных руках, вы прямиком отправитесь устраивать собственное розовое будущее.

— Вы так легко от меня не отделаетесь, Гилкрист. Я достаточно проработал в корпорации и знаю, что Кейти обладает властью. Она отправится к Джасти-не и скажет ей, что меня уволили без всякой причины. Расскажет, что «Гилкрист, инк.» нуждается во мне, и Джастина ей поверит.

— Миссис Гилкрист больше не руководит компанией. — Люк снова улыбнулся. — И Кейти, кстати, тоже. И у вас нет аргументов, которые смогли бы меня убедить, что вы мне нужны.

Стэнфилд сунул руки в карманы брюк, от гнева на его скулах заходили желваки.

— Может быть, вы соблаговолите мне объяснить, в чем меня обвиняют?

— Следователь говорит, что самое большее, в чем я могу вас обвинить, это в недальновидности. Контракты, заключенные вами с Лоутри, Гибсоном и Рэгсдейлом, явное тому доказательство. Я ведь прав, Стэнфилд?

— Вы не сможете повесить это на меня.

— Могу и сделаю. Но есть еще маленькая проблема, возникшая между «Гилкрист гурме»и банком. Еще один пример недальновидности.

— Проблемы с наличными, — быстро среагировал Фрейзер.

— Возникшие из-за расширения дела и плохого планирования, — заметил Люк. — Я мог бы продолжить, но уверен, что остальное вам известно. Конечно, можно было бы назвать это шестью месяцами вашей недальновидности. Вероятно, Кейти так бы и сказала. Но я называю это преднамеренным саботажем и намереваюсь вручить вам ваши документы.

Стэнфилд на шаг отступил от стола.

— У вас ничего не выйдет.

— И кто же мне помешает?

Фрейзер холодно улыбнулся.

— Кейти.

— Нет, Стэнфилд. На этот раз у вас ничего не Выйдет. Кейти работает на меня. Она делает то, чего хочу я.

— Будь я проклят. — В глазах Стэнфилда появилось понимание. — Значит, слухи правдивы? Вы с ней спите.

— Заткнитесь, Стэнфилд. Собирайте свои вещи. У вас осталось двадцать пять минут. Я отсюда не уйду, пока не провожу вас вниз. — Люк прислонился плечом к стене и замер в ожидании.

Фрейзер пожал плечами и открыл ящик.

— Вы хозяин. Но, прежде чем поздравите себя с тем, что избавились от меня, вам бы лучше подумать о том, кто помогал мне во всем этом.

— Вы намекаете, что работали не один?

— Да, правильно, именно на это я и намекаю.

— Не выйдет. Нет никаких признаков того, что в этом замешан кто-то еще.

— Только потому, что у моей партнерши оказалось побольше ума и она лучше замела следы. — Стэнфилд рывком доставал папки из ящика и швырял их в свой портфель. — Проклятье, леди оказалась куда умнее, чем я предполагал. Я все сделал, а она меня подставила.

— Вы все сделали сами, Стэнфилд, — усмехнулся Люк. — Мы оба об этом знаем.

— Хотите в это верить, ваше дело. Но не вините меня, если через шесть месяцев вы все еще будете переживать трудный момент. Мне интересно, сколько вам потребуется времени, чтобы сообразить, что вы спите с той, кто не остановится ни перед чем, только бы увидеть, как «Гилкрист, инк.» пойдет ко Дну.

Рев негодования вырвался из груди Люка.

— Кейти? Ах ты сукин сын! Резким движением он оторвался от стены и, обой-дя вокруг стола, схватил Стэнфилда.

— Убери руки, Гилкрист.

Люк бросил Фрейзера в кресло и навис над ним.

— Ты меня достал, Стэнфилд. Я передумал. У тебя больше не осталось времени. Я тебя выброшу отсюда прямо сейчас. Какая-нибудь секретарша упакует твои вещи.

— Подумай головой, Гилкрист, — торопливо заговорил тот. — Я тебе говорю правду. Кейти ненавидит всех Гилкристов.

— С чего бы ей нас ненавидеть?

— Она вообразила, что вы все перед ней в долгу. Саботажем она собиралась сравнять счет, прежде чем уйти из компании.

— Ты лжешь.

— Зачем? Подумай об этом. Как ты думаешь, какими были для нее все эти годы, когда она полностью сознавала, что по праву руководство «Гилкрист, инк.» принадлежит ей?

— О чем это ты?

— Так ты не знаешь? — Стэнфилд сурово улыбнулся. — Джастина заключила сделку о слиянии компаний с дедом Кейти — Ричардом Квиннеллом.

— Каким боком старая сделка о слиянии относится к нынешним событиям?

— Джастина и Квиннелл решили объединить две сети ресторанов в тот день, когда твой отец женится на матери Кейти.

— Черт побери, да все об этом знают.

— Но свадьба не состоялась, и слияние тоже, — продолжал Фрейзер.

— Что ты пытаешься мне сказать?

— Все эти годы Кейти была вынуждена работать на Гилкристов, вспоминая о том, что тридцать семь лет назад Джастина не выполнила свои обязательства.

— Стэнфилд, ты сошел с ума.

Тот без улыбки хмыкнул.

— Да что ты? Квиннеллы выполнили свой долг. Все они пришли в церковь. Если бы Джастина исполнила свою часть сделки, то Кейти и ее брат сейчас владели бы «Гилкрист, инк.». Они бы унаследовали состояние.

— Ты думаешь, что я поверю в то, что все эти годы Кейти обдумывала план мести? Ты не в себе.

— Проклятье, кому как не Гилкристу понять чувство мести? Твоя семья может написать тома о поддержании вражды. Как бы ты чувствовал себя на месте Кейти?

У Люка все похолодело внутри. В словах Стэн-филда есть доля правды. Если перевернуть ситуацию, то Гилкристы никогда бы не простили и не забыли.

— Кейти совсем другая.

— Ты дурак, если на самом деле так думаешь. В качестве личной помощницы Джастины Кейти многие годы вращалась в самых верхних сферах компании, но по сути не имела никаких прав, если ты понимаешь, что я хочу сказать.

— Нет, черт тебя побери, не понимаю. Стэнфилд встретился взглядом с Люком.

— Она производила впечатление почти члена семьи, но на самом деле не являлась им. Только не тогда, когда это было важно. Ей чаще приходилось выполнять приказы Гилкристов, чем отдавать приказания самой. Ее вынудили как-то справляться с настроениями Гилкристов, их драмами и капризами. И все это время Кейти знала, что по праву ей принадлежит часть этой компании.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело