Выбери любимый жанр

Моя тетушка — ведьма - Джонс Диана Уинн - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— Мидж, просыпайся! Я только что сообразила: я уже неделю не видела Криса! Где он?

Значит, встреча с призраком ей помогла и воздействие ослабело! Я обхватила ее руками и путано объяснила, что и как. Сначала она мне не верила. Я швырнула в нее подушкой.

— Понюхай! — сказала я. — Волком пахнет!

Я хотела в доказательство дать ей почитать автобиографию, но это бы не подействовало. По-моему, мама считает, будто все, что я пишу, — художественный вымысел. Поэтому я сказала:

— Ты веришь, что Энтони Грин — призрак, погребенный заживо. Почему же ты не можешь поверить про Криса?

Получилось. Мама сказала:

— Только ведь это означает, что вчера, когда ходили охотиться на волка… Мидж! Неужели они застрелили Криса?!

— Нет. Это был другой волк, вообще волчица, — сказала я. — Но тетушка Мария хотела, чтобы застрелили именно Криса.

Мама рассвирепела. Ох и рассвирепела же она. Той ночью все наконец пошло на лад — да еще как пошло!

— Подумать только, я тут не покладая рук прислуживала этой… этой злобной старухе! — проговорила она. Ее колотило. Она стала ругать всех подряд такими словами, которых я даже и не знала. — Молодец Крис, правильно он разделался с ее мерзопакостными панталонами! — сказала она. — Мидж, я решила, это собака. Хорошо, что я его выпустила из дома. Слушай, когда можно будет пойти поговорить с этой твоей мисс Фелпс? Сейчас-то она, наверное, спит. Давай-ка сходим к ней прямо с утра.

— Постой, — перебила я ее. — Мне надо тебе сказать еще кое-что. Папа не погиб. Я с ним разговаривала.

— Он всегда был чересчур привязан к этой жуткой дыре, — заметила мама. — Впрочем, неудивительно. Рассказывай.

Я и рассказала.

Мама фыркнула:

— Ну и вкус у него. Зенобия Бейли не сильно лучше этой Верены Бланд. Бедный Грег. Мидж, он хочет выпутаться или его все совершенно устраивает?

— Устраивает, — ответила я. — Но не совершенно.

— Ну и пожалуйста, — сказала мама.

Потом мы вернулись в нашу комнату досыпать, а то не успеем мы и глаз сомкнуть, сказала мама, как тетушка Мария заколотит палкой, требуя завтрак. Лавиния страшно нам обрадовалась. Вот дурочка, она, наверное, решила, что призрак нас сожрал.

Утром я от зевоты ничего кругом не видела, зато мама проворно втиснула и застегнула тетушку Марию в ее одеяния.

— Сегодня вы завтракаете внизу, — объявила она.

— Знаю, дорогая, — сказала тетушка Мария. — Элейн придет к десяти и заберет меня. Вы пойдете с нами?

Это, кажется, немного обескуражило маму, но она быстро оправилась:

— Нет, у нас с Мидж другие планы. Мне бы хотелось расставить все точки над «i». Мы здесь отдыхаем, у нас пасхальные каникулы.

— Разумеется, дорогая. Очень любезно с вашей стороны, что вы решили провести их со мной, вы необычайно почтительные родственники, — ответила тетушка Мария.

Мама скорчила мне из-за ее спины раздраженную гримасу. А я в ответ тоже скорчила гримасу — мол, ну ее, не возражай.

Пока Элейн катила тетушку Марию по передней, она наградила меня несколькими свирепыми взглядами, будто что-то запрещала, но я не стала об этом даже думать. Не могла дождаться, когда они уйдут. И, едва за ними закрылась дверь, сказала маме:

— Надо пойти по той тропе позади садов.

— Почему? — удивилась мама. — Я намерена просто перейти улицу и постучать в дверь. Никто меня не остановит.

— Зато потом нас могут в кого-нибудь превратить, — сказала я.

— Да, угроза серьезная, — согласилась мама. — Но мне хочется устроить демонстрацию протеста, Мидж. Вот Крис же устроил. А ты записываешь все, что на самом деле думаешь…

— Да, только тайком, — возразила я. — А говорить вслух не решаюсь.

— Отлично, тогда я заставляю тебя перейти улицу вместе со мной, — высказалась мама.

Так мы и сделали. Я была в ужасе. Мне казалось, будто улица стала шириной в милю и из-за каждого кружевного окошка на нас нацелились телескопы, но помешать нам никто не попытался. А едва мы дошли до двери, мистер Фелпс сразу же нам открыл.

— Добрый день, мэм, — сказал он. — Мы вас ждали. Моя сестра в доме.

Он провел нас в комнату, где мисс Фелпс сидела в своем высоком креслице, словно гномиха. Они ждали нас — и не просто ждали, а до такой степени, что на столе оказалось четыре чашечки кофе и тарелка имбирного печенья.

Мама подошла к мисс Фелпс и пожала ей руку, и мы долго вели жутко вежливую светскую беседу. Потом мама начала:

— Итак, что касается Энтони Грина…

Тут Фелпсы разом подались вперед, и мисс Фелпс едва не вывалилась из креслица.

Мама сказала:

— По-моему, хоть кто-нибудь из вас вполне мог бы сказать кому-нибудь, что Энтони похоронили заживо! Сколько времени он числится пропавшим?

— Двадцать лет, — сказала мисс Фелпс.

У мамы пар повалил из ушей. Мисс Фелпс предостерегающе протянула вперед обезьянью лапку.

— Заверяю вас, мы с братом не знали, что с ним произошло, — сказала она, — пока Маргарет вчера не описала его.

— Кристиан не упоминал о снах, — добавил мистер Фелпс. — Впрочем, это понятно.

— Ты хочешь сказать, для мальчиков естественно скрывать неприятные чувства, — уточнила мисс Фелпс. — Мы пытались выяснить, что произошло с интересующим вас человеком, в течение двадцати лет. Ни мне, ни брату не нравилось наблюдать, как женщины правят городом, ни в чем не зная ограничений.

— О боже, — сказала мама. — Я надеялась… Понимаете, этой ночью он сказал мне — выпустить его должен именно тот, кто и заточил.

— Правда?! — удивилась я. — А я ни слова не слышала!

— Он говорил очень тихо, — сказала мама. — Можно было разобрать, только если сильно сосредоточиться.

— Ой, — сказала я. — А выглядело будто телефонный разговор. Мне было слышно только тебя. Что же нам теперь делать? Мы даже не знаем, где он, не говоря уже о том, кто его туда упрятал.

— Где он, я знаю, — ответила мама. — Во сне видела. Это тот бугорок с кустами, через него все время все бегают.

— О! — хором воскликнули мы с Фелпсами.

— У старого дома Гринов, — сказала мисс Фелпс. — Там теперь приют, но девочкой я играла на этом холмике.

Я поймала себя на том, что разглядываю мисс Фелпс. Мы с ней смутились.

— Крис это знал, — сказала я. — Неужели он вам не говорил?

— Э-э… гм. Возможно, когда мы с ним беседовали, он этого еще не знал, — сказал мистер Фелпс. — Теперь вопрос в том, кто его туда заключил. — Он поглядел через стол на мисс Фелпс.

— Путешествие во времени, полагаю, — резко ответила она. — Надеюсь, вас не укачивает? Натаниэль обнаружил, что способен путешествовать лишь в обличье животного, но это, наверное, не очень важно. Кошки и собаки обычно никому не бросаются в глаза — и им не грозит оказаться одетыми не по моде.

Мы с мамой вытаращились друг на друга.

— Мэм, нам практически точно известно, в какой день и час пропал Энтони Грин, — сказал мистер Фелпс. — Однако определить место нам не удалось. Мы полагали, это где-то в Волчьем лесу. Видите ли, там нашли его плащ. Более того, я не сомневался, что это было в лесу, хотя к настоящему времени обошел его весь до последнего дюйма.

Мама все таращилась.

— А может быть, они нам не доверяют, Натаниэль, — сказала мисс Фелпс. — Вот почему я предложила Натаниэлю отправиться с вами. Я бы вызвалась и сама, только, боюсь, из меня получится крайне немощная кошка и я буду вам только мешать. Ты ведь вызывался, верно, Натаниэль?

— Разумеется, — ответил мистер Фелпс, хотя по его виду не казалось, что эта мысль ему нравится. — Я старший помощник Энтони Грина, поэтому его судьба заботит и меня.

— Понимаете, — сказала я, — мы с мамой к этому не привыкли — к путешествиям во времени и вообще.

— А вы говорите об этом так… так непринужденно, — проговорила мама и робко добавила: — Вы сказали — кошки?

— Демонстрация, мэм, — сказал мистер Фелпс.

Он поднялся и сорвал с себя халат. Пока халат летел — мистер Фелпс бросил его на диван, — сам он исчез. Зато на полу на том месте, где он стоял, лежала груда одежды, а на ней сидел полосатый кот со слегка фанатичными глазами и смотрел на нас.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело