Любовь слепа - Сэндс Линси - Страница 34
- Предыдущая
- 34/65
- Следующая
– Сюда, джентльмены, – объявил Фоулкс и, закрыв за хозяином парадную дверь, повернулся, чтобы провести их в холл.
Эйдриан заговорил сразу же, как только дворецкий привел их к стеклянным дверям гостиной.
– Отсюда мы доберемся сами, – сказал он.
– Как пожелаете. – Фоулкс кивнул и отвернулся. – Я позабочусь, чтобы кухарка приготовила чай к возвращению дам.
Эйдриан открыл стеклянные двери и вышел наружу. Он никогда не подходил к фонтану с этой стороны – в день бала он пришел от задней калитки, – но без труда нашел нужное место. Он знал, что фонтан находится в правом углу сада, поэтому просто пошел по дорожкам, ведущим втом направлении.
– Вот мы и пришли, – сказал он, когда они добрались до лужайки.
Хедли остановился, взглянул на фонтан, потом повернулся и посмотрел на дорожку, с которой только что сошел.
– Она пришла сюда этим путем?
– Это дорожка, по которой они с Джоан уходили, поэтому я делаю вывод, что и пришла она так же, – ответил Эйдриан. Он направился вслед за Хедли взглянуть на деревья в конце дорожки. Ни одна ветка не была достаточно низкой, чтобы вызвать неприятности. Ни ему, ни Хедли даже не пришлось наклонять голову, чтобы пройти поддеревьями, а Кларисса доставала Эйдриану только до подбородка.
Хедли вернулся к фонтану, чтобы осмотреть его.
– Кларисса думает, что ударилась головой о ветку, когда выходила с тропинки, – сказал Эйдриан. – И она помнит, что потом, шатаясь, сделала один?два шага вперед, прежде чем упасть и потерять сознание.
Хедли прикинул, что фонтан в добрых десяти футах от дорожки, и покачал головой.
– Так она не могла оказаться в фонтане, – сказал он.
– Я тоже так думаю, – невесело признался Эйдриан.
– И она определенно не ударялась головой о ветку, когда шла по дорожке. Ветки вокруг подрезаны слишком высоко, чтобы она могла обо что?то удариться.
– Да, – согласился Эйдриан.
– Боюсь, вы правы, милорд, – сказал Хедли, подходя к кустам слева от дорожки и шевеля ногой нижние ветки. Он внимательно осмотрел землю. – Непохоже, чтобы это был несчастный случай.
– Да. – Эйдриан нахмурился и повернулся, чтобы взглянуть на фонтан, вспоминая, как сердце замерло в его груди, когда он заметил плавающую в воде фигуру. Тогда он думал, что потерял ее, и это была отнюдь не приятная мысль. Эйдриан и до этого знал, что она нравится ему, но только тогда он понял, что его чувства к ней гораздо глубже. Да, он очень сильно опасался, что находится на пути к тому, чтобы полюбить эту женщину.
– О?хо! Что это у нас здесь?
Услышав это мрачное замечание, Эйдриан обернулся к Хедли и увидел, что тот наклонился, чтобы что?то поднять. Через мгновение Хедли выпрямился, держа в руке длинную толстую ветку. Нахмурившись, Эйдриан подошел к нему.
– Вы думаете, это та самая ветка? Думаете, Кларисса сломала ее, когда ударилась?
– Только если она ее сначала подпилила, – сухо сказал Хедли.
Эйдриан увидел следы пилы на толстом конце ветки, потом заметил прядь длинных каштановых волос, застрявшую в коре. Хедли вытащил волосы и поднял бровь.
– Это Клариссы, я полагаю. Цвет тот же самый.
Эйдриан кивнул.
– Итак, кто?то заранее отпилил это, заманил ее к фонтану и ударил по голове. Потом ее бросили в фонтан, без сомнения ожидая, что она утонет. Ваша идея встретиться с ней здесь – это единственное, что спасло Клариссу в тот вечер.
Эйдриан почувствовал, как холодный страх начинает расти в его душе. Только его желание увидеть ее в тот вечер спасло ее. И если бы он выбрал другое место для встречи или другой день, Кларисса была бы сейчас мертва. От одной этой мысли сердце леденело в его груди. Сила его переживаний была немного пугающей. Эйдриан знал ее совсем недолго, и все же ее счастье и безопасность уже были чрезвычайно важны для него.
Хедли бросил ветку на землю и отряхнул руки.
– Что насчет пожара?
Эйдриан заморгал.
– Пожара?
– В ту же самую ночь. Я так понимаю, здесь был пожар. Вас с Клариссой нашли вместе в довольно компрометирующей ситуации, и вы объявили о своем намерении жениться на ней.
– А, да. Я забыл об этом. – Эйдриан сжал губы. – Пожар начался прямо за дверью ее комнаты. Видимо, в холле на столике забыли горящую свечу, она каким?то образом опрокинулась, и начался пожар – по крайней мере говорят, что так случилось.
– Вы не верите этому? Это из?за этой...
– Дверь Клариссы была заперта или чем?то загорожена снаружи. Правда, это не имело значения; к тому времени, когда я заметил пожар и попытался выйти, дверь была раскаленной. За ней полыхало пламя. Нам пришлось выбираться через окно. Однако если бы она была одна и спала...
Хедли мрачно кивнул.
– Я займусь инцидентом на рынке, когда ее едва не раздавили. Есть вероятность, что это действительно был несчастный случай. И все же я порасспрошу людей и узнаю, не помнит ли кто тот день и не видели ли поблизости кого?то, кто мог толкнуть ее. Я также мог бы поговорить со слугами здесь о том дне, когда она упала с лестницы, но...
– Нет. – Эйдриан покачал головой. – Я бы не хотел, чтобы здесь узнали, что мы подозреваем, что кто?то пытается повредить ей.
Хедли кивнул.
– А что с Клариссой? Если кто?то пытается убить ее, как мы считаем, то теперь, накануне свадьбы, они могут удвоить усилия.
– Я позаботился об этом. Я плачу трем лакеям Крамбри, чтобы они не спускали с нее глаз. Я устроил это в ночь пожара, – мрачно сказал Эйдриан.
– А что насчет ее горничной? – спросил Хедли.
Эйдриан пожал плечами:
– И так предполагается, что она должна приглядывать за ней; она везде водит ее за руку. Кроме того, я боюсь, что она может рассказать об этом Клариссе, которую я не хочу тревожить, а тем более пугать. У нее и так достаточно переживаний из?за приготовлений к свадьбе.
Хедли кивнул.
– Трех должно быть достаточно. Есть еще...
– Эйдриан Максимилиан Монтфорт!
Напрягшись, Эйдриан повернулся к дорожке, на которой появилась его мать, ведя под руку Клариссу. У него, несомненно, неприятности; его мать использовала его полное имя только тогда, когда считала, что он в чем?то провинился. Но он, похоже, не мог думать об этом. Он забыл обо всем, увидев Клариссу.
Она была в восхитительном кремовом платье, а ее волосы – хотя и приподнятые с боков – были распущены, как в ту ночь в ее комнате. Это нравилось ему больше, чем те строгие прически, которые женщины всегда делают для балов. Кларисса выглядела очаровательно.
– О, перестань пялиться на Клариссу, – нетерпеливо сказала его мать, она, похоже, была не в духе. – Она скоро станет твоей женой, и ты сможешь смотреть на нее, сколько заблагорассудится. А сейчас мне нужно твое внимание.
Эйдриан моргнул и, неохотно отвернувшись, смиренно спросил:
– Что я сделал не так?
– Ты не помнишь, что я говорила о чаепитии с Клариссой сегодня? – сурово спросила его мать.
Брови Эйдриана поползли вверх.
– Да. Вообще?то мы с Хедли решили присоединиться к вам. Вот почему мы здесь.
– Ну, это очаровательно, – с улыбкой сказана леди Моубри. Улыбка исчезла, когда она сказала: – Если не считать того, что мы должны были пить чай у тебя дома.
Эйдриан непонимающе заморгал:
– У меня?
Леди Моубри раздраженно вздохнула:
– Да, Эйдриан, у тебя дома. Ты должен был организовать своих слуг, чтобы они навели идеальный порядок в доме и надели свои лучшие воскресные костюмы, чтобы Кларисса могла увидеть их всех и познакомиться – и со своим новым домом и со слугами в нем – до свадьбы.
– О... – Эйдриан, ничего не понимая, смотрел на нее. Затем он смутно припомнил, что мать действительно что?то говорила о чае с Клариссой, после которого должна была состояться встреча Клариссы со слугами. Они пока еще не были ее слугами, но скоро станут, и чаепитие в его доме давало возможность познакомиться с ними.
Это была очень хорошая идея. Даже гениальная. Жизнь Клариссы изменится после свадьбы. У нее будет новый дом и новые слуги, и встреча с ними заранее действительно была важна. Очень стыдно, что он пропустил слова своей матери мимо ушей.
- Предыдущая
- 34/65
- Следующая