Сэру Филиппу, с любовью - Куин Джулия - Страница 29
- Предыдущая
- 29/69
- Следующая
Именно поэтому Элоиза не спешила собирать вещи и уезжать, несмотря на то что поведение Филиппа казалось ей не особенно вежливым.
Почувствовав урчание в желудке, Элоиза поспешила в столовую, однако лакей сообщил ей, что хозяин уже позавтракал и покинул дом. Элоиза решила все-таки не делать из этого вывода, что Филипп по-прежнему намеренно избегает ее общества. Просто, должно быть, он подумал, что она встанет не слишком рано, и не стал ждать ее.
Элоиза решила поискать Филиппа в оранжерее, но и там его не было. Куда же он пошел? Но вместо того чтобы выяснять это, Элоиза вдруг решила провести время в другой компании. Оливер и Аманда ведь обещали как-нибудь посвятить ей день, не так ли?
Элоиза решительно направилась снова к дому. Почему бы, в конце концов, не погулять с ними сейчас?
— Не хотите искупаться?
Оливер посмотрел на Элоизу словно на сумасшедшую.
— Я лично хочу, — проговорила она. — А вы как?
— Нет, — проворчал мальчик, словно маленький старичок.
— А я хочу! — заявила Аманда.
Брат, покосившись на нее, скорчил недовольную гримасу, но и Аманда не осталась в долгу — показала ему язык.
— Я люблю купаться, — продолжала девочка, — и Оливер тоже. Просто он все еще злится на вас, потому и не признается.
— Не думаю, что это хорошая идея, мисс, — проронила няня.
Элоизе сразу не понравилась эта мрачная дама неопределенного возраста. Вид у няни был такой, словно она находила садистское удовольствие в том, чтобы тянуть детей за уши и выкручивать им руки. Куда смотрел Филипп, нанимая для детей такую няню?
— Почему? — пожала плечами Элоиза. — Вода сейчас уже теплая — весна в этом году выдалась очень ранняя. Искупаться будет и приятно, и полезно для здоровья.
— Тем не менее… — начала няня, явно недовольная, что какая-то неизвестно откуда взявшаяся девица посмела покуситься на ее авторитет.
— Обещаю, что время пройдет для них с пользой, — заявила Элоиза. — Я расскажу им о чем-нибудь, это заменит им урок. На данный момент, если не ошибаюсь, они лишены гувернантки?
— Да, она ушла, после того как эти маленькие чудовища приклеили…
— Из-за чего бы она ни ушла, — прервала ее Элоиза, не собираясь выслушивать, что они сделали с гувернанткой, — я думаю, после ее ухода на вас легла двойная нагрузка. Неужели вы не хотите, чтобы я вам помогла? На сегодня вы можете быть свободны, мисс! Неужели вас это не радует?
— Откровенно говоря, — призналась та, — отдохнуть денек я бы не отказалась. Съездила бы в город…
— Хорошо. Считайте, что это решено. — Элоиза мысленно поздравила себя с маленькой победой. — Желаю вам приятно провести время, мисс.
Дама, все еще ошеломленная, поспешила к выходу. Элоиза, не дожидаясь, пока она передумает, закрыла за ней дверь. Затем она с победным видом повернулась к детям.
— Вот здорово! — не скрывая своего восхищения, воскликнула Аманда. — Вы молодец, мисс Бриджертон!
Оливер лишь слегка кивнул, по-прежнему выдерживая характер, но, судя по всему, он тоже был согласен с сестрой.
— Ненавижу мисс Эдвардс! — поморщилась Аманда.
— О взрослых так не говорят, — одернула ее Элоиза, хотя в душе была готова поддержать девочку.
— Она такая мерзкая! — фыркнул Оливер.
— Мы бы хотели, чтобы к нам вернулась мисс Милсби, — заявила его сестра. — Но она не может — ухаживает за матерью. Она больна.
— То есть, — пояснил Оливер, — Аманда хотела сказать, что больна ее мать, а не мисс Милсби.
— Я поняла, — кивнула Элоиза. — И давно здесь эта мисс Эдвардс?
— Очень давно, — вздохнула Аманда. — Пять месяцев.
— Мне кажется, — начала Элоиза, — она не такая уж и плохая, эта мисс Эдвардс…
— Она ужасная! — перебил ее Оливер.
Элоиза понимала: она должна повторить, что о взрослых так говорить нельзя, но защищать эту Эдвардс ей совершенно не хотелось.
— Не важно, — махнула она рукой. — Как бы то ни было, этот день вам предстоит провести со мной.
Робко шагнув вперед, Аманда взяла ее за руку.
— Вы мне нравитесь, мисс Бриджертон! — призналась она.
— Ты тоже мне нравишься, — заявила Элоиза, с удивлением почувствовав, как на глазах ее выступают слезы.
Оливер молчал. Элоиза не обижалась на это — со временем и он оттает, как и его сестра. Неудивительно, что эти дети так нелюдимы — мать оставила их. Не бросила — умерла, но ведь лишиться матери так тяжело, особенно, в столь юном возрасте.
Элоиза отлично помнила, как долго, в течение нескольких месяцев, она не могла прийти в себя после смерти отца, как цеплялась все время за мать. Элоиза тогда постоянно старалась держать мать за руку или хотя бы просто быть рядом с ней, словно боялась, что и мама может уйти вслед за отцом.
Удивительно ли, что дети принимали в штыки новую няню? Прежняя, мисс Милсби, возможно, была их няней с младенчества, и пережить после смерти матери еще и разлуку с любимой няней наверняка было для них вдвойне тяжело…
— Простите нас! — проговорила Аманда, покосившись на подбитый глаз Элоизы.
— Ничего, пройдет, — улыбнулась та. — Синяк мой страшен только на вид, а чувствую я себя нормально.
— Выглядит ужасно! — покачал головой Оливер. “Кажется, парнишка уже начал оттаивать!” — не без удовлетворения отметила про себя Элоиза.
— Да, — гордо кивнула она, — но для меня он словно боевой шрам для бойца, гордящегося своей победой!
— Вы считаете себя победившей? — скептически скривился Оливер.
— Конечно, — не моргнув глазом, заявила Элоиза. — Всякий, кому удалось вернуться домой с войны, уже может считать себя победителем.
— Выходит, дядя Джордж проиграл войну? — задумчиво спросила Аманда.
— Брат вашего отца?
— Да, — кивнула девочка. — Он погиб, когда мы еще не родились.
Элоиза задумалась: а знают ли они, что их мать должна была стать женой Джорджа? Скорее всего, нет.
— Ни в коем случае, — поспешила она заверить детей. — Ваш дядя герой!
— Значит, папа не герой? — заключил Оливер.
— Ваш папа не мог пойти на войну, потому что у него было много обязанностей дома… Но это слишком серьезный разговор, лучше пока отложим его. Сегодня такой солнечный день, давайте искупаемся?
— Давайте! — хором воскликнули дети.
Через несколько минут Аманда и Оливер, переодевшись в купальные костюмы, уже бодро шагали вслед за Элоизой к пруду.
— А по пути займемся арифметикой! — предложила она. К удивлению Элоизы, это предложение было встречено с бурным восторгом. Впрочем, близнецы даже не ожидали, что выяснять, сколько это шесть плюс восемь, будет совсем не скучно, а очень даже интересно…
ГЛАВА 8
…как я завидую мальчикам, что они ходят в школу! Мы же, девочки, вынуждены заниматься дома, с гувернантками. А наша новая гувернантка мисс Хавершэм — такая зануда, она по сто раз заставляет нас повторять одни и те же примеры… Бедняжка Хайасинт бьется в истерике всякий раз, как только услышит слово “семь” (почему именно семь, а не шесть — не понимаю). Просто не знаю, что бы с ней сделать! Может, вылить ей на голову бутылку чернил — я хочу сказать, мисс Хавершэм, а не Хайасинт, хотя и Хайасинт вообще-то тоже не помешает.
Вернувшись из сада, Филипп был весьма удивлен, когда обнаружил, что в доме стоит тишина. Это было совершенно необычно — визги детей и звуки опрокидываемой мебели для Филиппа уже давно стали привычным делом.
Он решил, что, видимо, дети на прогулке с мисс Эдвардс, а Элоиза еще спит. Хотя вообще-то странно — уже скоро десять, а она не из тех, кто проводит полдня в постели.
Филипп посмотрел на букет роз в своей руке. Целый час он выбирал самые красивые. В Ромни-Холле было три розария, и на этот раз Филипп ходил в самый дальний, где выращивали розы ранних сортов. Филипп не только тщательным образом отобрал самые красивые, но еще и обломал у них все шипы, чтобы Элоиза случайно не укололась.
- Предыдущая
- 29/69
- Следующая