В погоне за наследницей - Куин Джулия - Страница 29
- Предыдущая
- 29/58
- Следующая
— Оливер великий аккуратист, — сказала Каролина. — Когда он что-нибудь замышляет, то обязательно составляет план, записывает его на бумаге, а потом точно следует ему.
Джеймс указал на строчку, начинавшуюся инициалами КДЛ.
— Вероятно, это Карлотта, — прошептал он. — Но кто это?
Каролина бросила взгляд туда, где остановился палец Джеймса. МСД.
— Майлз Дадли, — сказала она.
— Кто? — в один голос спросили мужчины, поворачиваясь к ней.
— Я думаю, Майлз Дадли. Я не знаю его второго имени, но он единственный МД, кого я помню. Это один из ближайших приятелей Оливера. Они знакомы сто лет.
Блейк и Джеймс переглянулись.
— Он просто отвратителен, — продолжала Каролина. — Вечно лез тискать служанок. И меня. Когда его приглашали, я старалась куда-нибудь уйти.
Блейк повернулся к маркизу.
— В блокноте достаточно фактов, чтобы арестовать Дадли?
— Скорее всего, — ответил Джеймс, — если только МСД действительно Майлз Дадли. Нельзя отправить человека в тюрьму только за его инициалы.
— Если вы арестуете Оливера, — сказала Каролина, — я уверена, он все расскажет и про мистера Дадли. Они, конечно, старые друзья, но я сомневаюсь, что в такой ситуации можно рассчитывать на преданность Оливера. Если дело запахнет тюрьмой, он будет предан только себе.
— На такой риск я не пойду, — мрачно произнес Блейк, — но я не успокоюсь, пока не увижу обоих предателей в тюрьме, а еще лучше на виселице. Их нужно поймать на месте преступления.
— По записям в блокноте можно определить, когда Оливер планирует очередную контрабандную операцию?
— Нет, — ответил Джеймс, перебирая блокноты, — иначе он был бы действительно глуп.
Каролина наклонилась над столом.
— А что значит вот это? — спросила она, беря в руки почти пустой блокнот, помеченный 31-7-14.
Блейк выхватил его у нее из рук и быстро пролистал.
— Какой идиот!
— Конечно, я не стану спорить с тобой по поводу глупости Оливера, — вставила Каролина, — но должна сказать, он не ожидал, что кто-то заберется в его кабинет с обыском.
— Нельзя такую информацию доверять бумаге, — ответил Блейк.
— Почему, Рейвенскрофт? — произнес Джеймс, насмешливо приподнимая брови. — Это помогает совершить настоящее преступление.
Блейк был так погружен в изучение блокнота, что даже не взглянул на друга.
— Пруитт замышляет что-то очень дерзкое. Судя по записям, такого большого груза контрабанды он еще никогда не перевозил. Он упоминает КДЛ, МСД и других. И еще здесь фигурирует большая сумма денег.
Каролина заглянула ему под руку.
— О Боже, — прошептала она. — С такими деньгами зачем ему мое наследство?
— Есть люди, которым никогда не бывает достаточно денег, — кисло заметил Блейк.
Джеймс тихо откашлялся.
— Я думаю, нам следует подождать по крайней мере до конца месяца и потом накрыть всех сразу.
— Отличный план, — согласилась Каролина. — Даже если придется подождать три недели.
Блейк обернулся и с яростью посмотрел на нее.
— Тебя никто не спрашивает. Ты в этом не участвуешь.
— Как тебе не стыдно! — взорвалась Каролина и воинственно подбоченилась. — Если бы не я, вы бы и не узнали о его планах. — Она вдруг замолчала, и на ее лице отразилось напряженное раздумье — Уж не посвящал ли он этому делу все среды вместо игры в карты? Не удивлюсь, если он занимается контрабандой регулярно.
Она пролистала блокнот, проверяя даты и мысленно отнимая от каждой семь.
— Смотрите! Они все приходятся на один день недели.
— Сомнительно, чтобы он пускался в такое предприятие каждую среду, — промолвил Джеймс, — но это великолепное прикрытие для тех дней, когда он везет контрабанду. С кем он играет в карты?
— С Майлзом Дадли, например.
.Блейк покачал головой.
— Похоже, здесь участвует вся их чертова карточная компания. Кто еще?
— Бернард Лисон, наш местный доктор. И еще Фрэнсис Бэдли, — добавила она, — член городского магистрата."
— Значит, в магистрат за помощью обращаться не следует, — заключил Джеймс.
— Нужно вызвать подкрепление из Лондона.
Джеймс кивнул.
— Мортон потребует доказательств, прежде чем согласится послать своих людей на такую серьезную операцию.
Придется взять с собой эти блокноты.
— На вашем месте я бы не забирала все, — вмешалась Каролина. — Оливер приходит в эту комнату почти каждый день. Я уверена, он сразу заметит пропажу.
— Я смотрю, ты неплохо соображаешь в нашем деле, — усмехнулся Джеймс. — Ты уверена, что не хочешь поступить на службу в военное министерство?
— Она никогда не будет там работать, — прошипел Блейк. Каролина не сомневалась, что он бы рявкнул во все горло, если бы не необходимость соблюдать тишину.
— Возьмем парочку, — сказал Джеймс, игнорируя слова Блейка. — Но этот брать нельзя. — Он указал на блокнот с планируемыми операциями. — Он ему скоро понадобится.
— Дай Каролине лист бумаги, — процедил Блейк сквозь зубы. — Уверен, она будет счастлива сделать копию. В конце концов, у нее изумительный почерк.
— Я не знаю, где Оливер держит чистую бумагу, — сказала Каролина, делая вид, что не замечает сарказма в его тоне. — Он почти никогда не разрешал мне заходить в эту комнату. Но кажется, я знаю, где в холле есть перо и бумага.
— Отличная идея, — отозвался Джеймс. — Чем меньше мы будем здесь рыться, тем меньше шансов, что Оливер заметит, что у него кто-то побывал. Каролина, принеси бумагу и перо.
— Сейчас. — Она радостно кивнула и бросилась выполнять поручение.
Блейк тут же последовал за ней.
— Ты одна не пойдешь. И не так быстро.
Каролина не замедлила шаг, зная, что Блейк последует за ней в холл, а затем в гостиную восточного крыла. В этой комнате она часто принимала девушек, живших по соседству. Их приходило не так много, но все же Каролина держала там бумагу, перо и чернила на случай, если кому-нибудь понадобится написать записку.
Но когда они уже собирались войти в комнату, у входных дверей послышался слабый звук, подозрительно напоминавший скрип поворачиваемого в замке ключа. Каролина обернулась к Блейку и прошептала:
— Это Оливер.
Блейк не стал терять время на разговоры. Недолго думая он схватил Каролину в охапку и втолкнул в гостиную.
Через мгновение они очутились за диваном. Сердце Каролины билось так громко, что она удивлялась, как оно не перебудило всех в доме.
— А как же Джеймс? — прошептала она.
Блейк прижал палец к губам.
— Он знает, что делать. А сейчас тихо — Пруитт идет.
Каролина сцепила зубы, боясь закричать от ужаса, потому что по холлу застучали башмаки Оливера. Что, если Джеймс не услышал, как вошел Оливер? Что, если он услышал, но не успел спрятаться? Что, если он успел спрятаться, но забыл запереть дверь?
От всех этих «если» у нее раскалывалась голова.
Но, судя по звуку шагов, Оливер направлялся не в южную гостиную. Он шел прямо к ним. Каролина затаила дыхание и толкнула локтем Блейка. Тот не шелохнулся и ничего не сказал.
Каролина бросила взгляд на столик, стоявший у стены, и увидела графин с бренди. Оливер любил пропустить рюмочку перед сном. Если он обернется, то обязательно их увидит.
Она в страхе дернула Блейка за руку.
Тот не отреагировал.
Каролина со всей силы толкнула его в грудь и указала на графин.
— Что? — одними губами спросил Блейк.
— Бренди, — прошептала она, неистово делая знаки в сторону графина.
Глаза Блейка округлились, и он быстро оглядел комнату, ища другое укрытие, но в темноте это было не просто сделать.
Зато комнату отлично знала Каролина. Она указала на другой диван и, не дожидаясь ответа, поползла к нему, благодаря Создателя за то, что Оливер положил на пол ковер.
На голом полу было бы слышно каждое движение.
Не успели они спрятаться за спинкой дивана, как в комнату вошел Оливер. Через несколько секунд Каролина услышала, как на столе звякнула рюмка и послышался звук наливаемого бренди.
- Предыдущая
- 29/58
- Следующая