Рога в изобилии - Куликова Галина Михайловна - Страница 43
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая
– Я их не замечаю, – на красивом лице Гарри появилась улыбка соблазнителя. – Никого, кроме тебя, дорогая.
«Разрази меня гром! – подумала Алиса. – Неужели он всегда был таким слащавым?» Она смотрела на Гарри, и ей больше не хотелось плакать. Сердце ее не сжималось и не ныло, и вообще: свидание оказалось обременительным. Если честно, Алиса пришла сюда с целью полечить свое самолюбие. Все-таки Гарри был ее мужем, ее любовью, кусочком ее жизни, и ей хотелось снова примерить эту любовь на себя, словно платье, помнящее первое свидание. И вот теперь выяснилось, что в нем она чувствует себя неудобно: наряд потерял всю свою привлекательность. Ей стоило труда спровадить Гарри обратно за столик.
Когда Элис наконец появилась возле входа, она облегченно вздохнула.
– Трепещу, словно девица, – призналась та, поправляя остриженные, как у Алисы, волосы. – Ты все решила окончательно?
– Да. С Гарри покончено.
– Точно не передумаешь? – озабоченно спросила Элис.
– Помнишь, как ты недавно встретилась с Дэннисом? У тебя еще было такое постное лицо...
– Как только он заговорил, я поняла, что все перегорело.
– Вот и у меня то же самое.
Они обнялись, и Алиса сказала:
– Я возвращаюсь в Москву.
– Ты же не хотела!
– Здесь мне было хорошо только потому, что я была вместе с Гарри. Я приехала сюда ради Гарри, понимаешь? – Она нахмурилась и добавила: – Нет, я просто убеждена, что Гарри нужно все рассказать.
Элис сосредоточенно посмотрела на пальму, украшавшую холл, и нехотя произнесла:
– Наверное, ты права. Но как мы ему скажем?
– Давай просто войдем вместе в зал и сядем по обе стороны от него. Это будет самая изощренная женская месть в истории человечества!
Когда Винсент Хэммерсмит вошел в кабинет, Энди невольно поднялся со своего места. На госте был дорогой летний костюм и туфли, продав которые можно было бы съездить на курорт и неплохо там порезвиться. Это внушало уважение.
– Садитесь, – сказал Энди, указывая на кресло для посетителей.
– Как дела? – спросил Винсент, закидывая ногу на ногу. – Вижу, ваше дело процветает.
– Идут, – лаконично ответил Энди. – Думаю, вы ко мне тоже по делу?
– Элис не подавала о себе вестей?
Он и сам толком не знал, зачем отправился к Торвилу. Когда все закончилось и Элис уехала от него, забрав свои вещи, Винсент почувствовал пустоту, которую ничто не могло заполнить. Ему казалось, что в их с Элис отношениях осталось что-то недосказанное. Ему захотелось узнать доподлинно, как бывшая жена относилась к нему на самом деле. Энди Торвил некоторое время был очень тесно связан с Элис, он мог бы кое-что прояснить. Недолго думая, Винсент заявился в офис Торвила, но никак не мог подступиться к нужному вопросу.
– Послушайте, хм, Энди, – сказал он наконец. – Я попытаюсь объяснить цель своего визита максимально коротко.
В течение последующих тридцати минут Винсент максимально коротко пытался самыми окольными путями дать понять детективу, что в разгар расследования запутанного семейного дела он проникся нежными чувствами к своей жене и теперь, после того как она бросила его, безмерно страдает.
Тайна о существовании близнецов распирала Энди. Во время достаточно сумбурного монолога Хэммерсмита он постоянно кряхтел, покашливал и вертелся на своем месте, будто горшок с кипящим содержимым, из которого необходимо срочно выпустить пар. И когда на его столе зазвонил телефон, он схватил трубку с такой скоростью, будто делал это на спор.
– Он ушел? – спросил Том.
– Черта с два.
– Чего он хочет?
– Сам догадайся, – буркнул Энди.
– А, любовь! – насмешливо сказал Том. – Думаешь, они оба тебя потом погладят по головке?
– Ты бы стал ради этого рисковать?
– Я – нет.
– А я – да.
– Ну и кретин. Не знаю, как ты будешь оправдываться, если тебя призовут к ответу.
– Я скажу, что Винсент Хэммерсмит меня шантажировал, – заявил Энди и, бросив трубку, повернулся к подскочившему при этих словах собеседнику.
– Кому вы скажете, что я вас шантажировал? – переспросил Винсент, откашливаясь.
– Элис.
– И чего же я от вас хотел добиться?
– Подробностей расследования, которое я для нее вел.
– А чем я вас шантажировал?
– Ну... – Энди надел очки на палец и покачал ими туда-сюда. – Придумайте что-нибудь сами!
– Ладно. Скажем, мне стало известно, что вы эксгибиционист. Я застукал вас ночью на Ворди-плэйс, когда вы распахивали плащ на полосе встречного движения. А теперь говорите наконец все, что знаете. Я же по глазам вижу – вы что-то знаете.
– Это грозит мне неприятностями.
– Я заплачу.
– Ну уж нет! – взвился Энди. – Я тайнами не торгую. И если что и может меня разжалобить, так это очень серьезный мужчина, худеющий от любовной тоски.
Будущий убийца ходил по своему кабинету и напряженно размышлял. Он уже решил, что избавится от Элис Фарвел. Теперь нужно было обдумать, где и как это лучше всего сделать.
Неизвестно, в каком месте была Элис Фарвел все это время. Он периодически звонил во Флориду из разных автоматов, но никто не брал трубку. Иногда к телефону подходил Гарри. Он пытался звонить даже ночью, но тщетно. Гарри всегда был один. И вот наконец Элис возвратилась. Несколько дней назад он снова набрал номер, который давно выучил наизусть, и ее голос с очаровательным акцентом ответил ему: «Алло, говорите. Алло!» Он улыбнулся и положил трубку.
С поездкой во Флориду тянуть было нельзя. Время шло, и каждый новый день мог обернуться крахом всех его надежд. Старые люди имеют обычай умирать внезапно. А его грядущее богатство зависело от старика. Он оглядел обстановку своего кабинета и нахмурился. Здесь, безусловно, было довольно уютно, но слишком дешево для того, чтобы удовлетворить его самолюбие. А ведь он помнил и другие времена! Нет, прозябать и дальше в этом непрезентабельном месте, в этом доме... Он хочет жить в роскошном особняке, не думать о деньгах. Почему бы нет?
А Элис Фарвел может помочь ему в этом. Умерев.
– Я готов выслушать все, что вы только можете мне сказать, – заявил Винсент, откладывая меню, которое ему подал официант.
Было заметно, что он взволнован.
– Подождем Фреда, – предложил Энди. – Я считаю, что по ходу моего рассказа к нему возникнут кое-какие вопросы.
– Черт побери, мистер Торвил, Энди, вы заставляете меня нервничать!
– Я и сам нервничаю, – совершенно искренне сказал Энди. – Если захочет, клиентка может испортить мою репутацию. Однако надеюсь, что она не захочет.
– Что ж, – пробормотал Винсент. – Я могу дать вам слово, что Элис никогда не узнает, что вы мне рассказали это.
– Э-э-э... Видите ли, вся суть сегодняшнего мероприятия как раз в том и состоит, что она должна узнать. Впрочем, давайте все же подождем Фреда.
– А вот и он!
– Чувствую, нас ожидает какая-то бомба, – предположил Фред, подходя.
– Думаю, да. Думаю, вас обоих оглушит взрывной волной.
– Так говорите скорее.
– Не знаю, как начать. Ответьте мне сначала вот на какой вопрос: когда ваша жена возвратилась из России, – он повернулся к Фреду, – когда вы привезли миссис Хэммерсмит из Сочи, вы не заметили в ней ничего странного?
– Странного? – переспросил Фред. – Да, я, пожалуй, заметил. Она ничего не говорила о тех делах, которые поручила мне перед отъездом. И еще: мне показалось, она стала вести себя более рассудительно.
– Кроме того, она начала одеваться иначе, – добавил Винсент. – И у нее появился акцент.
– То есть вы почувствовали, как она изменилась?
– Не тяните, Энди! – предложил Винсент. – Просто скажите сразу: почему Элис вернулась в Вустер-сити не такой, какой уехала.
Энди пощипал себя за нос, потом поднял на Винсента и Фреда бестрепетные глаза и сказал:
– Потому что в Вустер-сити вернулась не она.
– Приехали, – сказал Фред.
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая