Рога в изобилии - Куликова Галина Михайловна - Страница 49
- Предыдущая
- 49/49
– Да не так чтобы очень, – пролепетала Элис и поглядела на Лэрри, который сидел в кресле и сардонически улыбался. – Понимаете, моя сестра сейчас в больнице...
– А что с ней такое?
– Ее хотели убить, – ответила Элис.
– Как? Опять? За что? Ей удалось спастись?
– Она выкарабкается.
– А что же Винс?
– Он пытался ее защитить и...
– И – что? – почти завопил Артур.
– Его забрали в полицию.
– Винс – в полиции? Это правда?
– Да, Артур, правда. Он сцепился с убийцей, когда еще не было доказательств...
– А кто, кто убийца?
– Приемный внук нашего дедушки, – секунду подумав, сообщила Элис. Лэрри каркнул откуда-то из кресла, что, по-видимому, означало смех.
Артур немного помолчал, потом осторожно спросил:
– Надеюсь, Винс не прикончил этого типа?
– Нет, но после встречи с Винсом тип тоже в больнице.
– А ты сама откуда звонишь? Не из травматологического отделения?
– Со мной все хорошо. Вот только нервы...
– Ты в психушке?!
– Я дома, дома.
– Просто не верится. Тебе не трудно продиктовать мне адрес?
– Конечно, нет. Только... Черт, я, кажется, не знаю адреса.
Лэрри поднялся на ноги и взял из ее вялых рук телефон.
– Здравствуйте, мистер Хэммерсмит. Меня зовут Лэрри Солдан. Записывайте адрес.
– Вы санитар? – подозрительно спросил голос из трубки.
– Я друг Алисы.
– Вы уверены, что с вами все в порядке?
– Конечно. За время всех этих событий мне всего лишь сломали ребро, укусили за лодыжку и пару раз ударили по голове стулом.
– Никогда не думала, что таким страхолюдинам мужчины делают предложения, – прошептала Алиса, облизывая сухие губы. – Если я скажу «да», мы не сможем даже поцеловаться по-настоящему.
– На радостях я готов поцеловать даже Лэрри, – сказал Винсент.
– Только попробуй, – раздался голос Лэрри, который в этот момент как раз входил в палату. – И что, черт возьми, означает это твое «даже»?
– Лэрри, ты не мог бы подождать снаружи? – спросил Винсент, оборачиваясь. – У нас с Алисой серьезный разговор.
– Если меня собираются обцеловывать, то я хотя бы должен знать – за что.
– Я только что признался этой женщине в любви, болван ты эдакий.
Винсент с нежностью посмотрел на Алису, которую держал за руку.
– Ладно, пока вы здесь шепчетесь, я поднимусь наверх и проведаю Тейлора, – согласился Лэрри.
– Тейлора? – воскликнула Алиса, дернувшись. – Филиппа Тейлора? А что с ним-то случилось?
– Ах, ты не знаешь... – сладким голосом протянул Лэрри. – Винс побил его. Из-за тебя.
– Но ведь Филипп ничего не сделал! Это все Сесилия! Видимо, она хотела выйти замуж и стать богатой. А ты набросился на беднягу Филиппа. Это несправедливо...
– Я совершенно убежден, что в жизни просто так ничего не бывает. Если уж тебя побили, то точно было за что.
– Н-да? – подал голос Лэрри. – Ну, спасибо. Меня это будет утешать до тех пор, пока не пройдут мои синяки.
– Лэрри, скажи, как от тебя можно избавиться? – спросил Винсент. – Хочешь десять баксов?
– У тебя замашки как у бакалейщика, – обиженно сказал Лэрри. – Десять баксов? За то, чтобы поговорить с любимой женщиной без свидетелей? Фи.
Выходя из палаты, он весело подмигнул улыбающейся Алисе.
– Дорогая, – прошептал Винсент, когда они наконец остались одни, – ты мне так ничего и не ответила.
Алиса почувствовала в его голосе скрытое напряжение.
– Винс, все это так странно, так... сумбурно.
Винсент нахмурился.
– Элис сказала мне, что ты сбежала из Вустер-сити, потому что сочла наши возможные отношения пошлыми. Это правда? Ты думаешь именно так?
– Нет. Просто... Ты был женат на Элис...
– Я не был на ней женат, – жестко возразил Винсент. – То есть формально это, безусловно, был брак. Но ты ведь все знаешь про нашу семейную жизнь. Мы совершенно чужие. Между нами никогда ничего не было. Если ты не веришь мне, то спроси у своей сестры.
– Да я уже спрашивала.
– Алиса, не мучай меня. Я, черт возьми, просто не уйду отсюда, пока не услышу от тебя всей правды. Я люблю тебя, Алиса. Ты выйдешь за меня замуж?
В этот момент дверь в палату снова распахнулась, и запыхавшийся Лэрри ворвался внутрь, потрясая развернутой газетой.
– Вы знаете новость? – закричал он с порога. – Нет, вы только почитайте! Полиция штата раскрыла дело неуловимого наемного убийцы Мэтта Дайлона. Это тот самый тип, которого ухлопали на концерте в Вустер-сити! У палаты Тейлора я встретил адвоката и полицейских. Насколько я понял, Тейлор был одним из клиентов этого самого Мэтта.
– Винс! – позвала Алиса тихонько.
Тот повернулся и посмотрел на нее.
– Да, – сказала Алиса.
– Что? – слегка ошарашенный Винсент уставился на нее.
– Я выйду за тебя замуж.
Издав радостный крик, Винсент подскочил и, бросившись к Лэрри, схватил его за руки.
– Лэрри! Это же просто здорово!
– Я не стану с тобой целоваться! – выкрикнул тот, отбиваясь. – Я, конечно, тоже рад, что дело прояснилось, но не до такой же степени!
Дверь палаты снова распахнулась, и на пороге появилась запыхавшаяся Элис:
– Алиса! Я только что говорила с врачом, он сказал, тебя скоро отпустят домой. И еще. Звонил наш дедушка. Лео Хаттон. Я разговаривала с ним. Он был очень, очень мил. Когда я ему сообщила, что у него не одна, а две внучки, он даже прослезился. Настаивает, чтобы мы при первой же возможности приехали, потому что сам он слишком стар для дальних поездок.
– Вот так сюрприз! – воскликнул Винсент.
– Алиса, что ты молчишь?
– Она потрясена обилием свалившихся на нее родственников, – сообщил Лэрри. – Ты только вдумайся: теперь у нее есть сестра, дед, жених и сводный кузен-убийца.
На пороге показалась рассерженная медсестра, которую привлек шум в палате.
– Попрошу всех выйти! – строго велела она, сверкая глазами. – Больной нужен покой.
– Мы уже уходим, – примирительно сказала Элис. – Выздоравливай, сестричка!
– Я буду тут, рядом, – крикнул Винсент Алисе, выходя.
– Пока, дорогая! – кивнул Лэрри, поправляя указательным пальцем очки. Проходя мимо медсестры, терпеливо ждавшей возле двери, он не сдержался и сказал: – Знаете, что вы сделали? Вы только что лишили меня десяти баксов!
- Предыдущая
- 49/49