Выбери любимый жанр

Такая любовь - Бейтс Ноэль - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

– Если все так пойдет дальше, вы сможете скоро выписаться. Девочка хорошо набирает в весе, активна. Конечно, вам надо будет устроить так, чтобы дома ей было тепло и комфортно. Такие младенцы поначалу плохо переносят пониженную температуру.

– С этим проблем не будет, – вмешался Дэвид, не дав Джо и слова вымолвить. – Мы поедем ко мне домой в Монреаль. Там центральное отопление и все такое прочее. Джо будет заниматься ребенком, все остальное сделает прислуга.

– Ну, лучше не бывает, – одобрила такое решение доктор. – Вам придется кормить малышку каждые два часа, это довольно утомительно. Девочка пока еще слабенькая, как все недоношенные младенцы. Но через пару месяцев все наладится, она догонит по развитию сверстников. К году вы ее не отличите от тех детей, которые родились в срок. – Тут она обратилась к Клэр, нежно придерживая ее за розовый пальчик: – Так что, юная леди, вам придется постараться и вырасти здоровой и крепкой. Вы уже достаточно нас напугали, поторопившись появиться на свет. Счастье, что ваш папа так быстро привез маму в больницу.

Джо открыла было рот, чтобы поправить ее, но передумала. Уже не в первый раз здесь, в больнице, Дэвида называли отцом Клэр. И неудивительно: он каждый день навещает их с Джо, приносит цветы, игрушки, оплачивает счета. А кроме того, девочка все больше и больше становится на него похожа и это бросается в глаза.

Поэтому Джо не вдавалась в объяснения с персоналом, но при первом же удобном случае не преминула затеять разговор на эту тему с Дэвидом. Он уговорил ее тем же вечером пойти в кафетерий при больнице и посидеть там полчасика, пока Клэр спала. Они нашли свободный столик у окна, и Джо, дождавшись, когда Дэвид принесет кофе и пирожные и сам сядет напротив нее, сказала:

– Тебе не кажется, что нам стоит объяснить персоналу, что ты вовсе не отец Клэр?

Он пожал плечами:

– А зачем? Этим людям, по большому счету, все равно, каковы на самом деле наши отношения.

Джо слегка насупилась. Дэвид всегда находил способ так повернуть дело, что не согласиться с ним было просто невозможно.

– А почему ты сказал врачу, что мы с Клэр едем к тебе Монреаль? Причем представил это так, будто вопрос уже решен. Я же об этом слышала впервые и согласия, между прочим, не давала.

– Ну а куда же ты собиралась ехать с девочкой из больницы? – нахмурившись спросил Дэвид. – Надеюсь, не в коттедж?

– А что?

– А то, что ты не привезешь туда ребенка! – заявил он.

Джо сердито смотрела на него, внутри у нее все кипело. Дело было не в коттедже, она и сама прекрасно понимала, что для младенца, а особенно такого слабенького, как Клэр, этот дом не подходил. Но как она сможет жить у Дэвида? Видеть его каждый день, проводить с ним время… Да она тогда точно влюбится в него!

– У меня очень большой дом рядом с парком, – продолжал настаивать на своем Дэвид. – Одну из комнат можно переоборудовать под детскую для Клэр, а вокруг дома разбит замечательный сад, в котором она будет играть, когда подрастет.

– Нет! – упрямо заявила Джо.

– Почему?

– Потому что я не нуждаюсь в благотворительности! Спасибо! – Она сказала это резко, почти грубо, хотя изначально не собиралась с ним ссориться.

– Какая тут благотворительность! Что за глупости! – возмутился Дэвид. – Или ты забыла, что Клэр – моя племянница.

– Не забыла. Но это не дает тебе права вмешиваться в нашу жизнь.

Они говорили громко, так, что люди за соседними столиками стали обращать на них внимание.

– Я и не хочу вмешиваться, – продолжил Дэвид, понизив голос. – У меня есть определенные обязательства перед девочкой.

– Ничего подобного. К тебе все это не имеет никакого отношения. Это дело мое и Патрика.

– Но Патрика нет. И я не могу позволить тебе подвергать ребенка риску. Подумать только – поселить хрупкое создание в лачуге, абсолютно неприспособленной для того, чтобы в ней можно было жить с младенцем! И ради чего? Чтобы сохранить свою собственную независимость? Все, хватит, ты уже один раз проявила самостоятельность.

Джо смотрела на него, и слезы текли по ее щекам. Все сказанное Дэвидом было правдой, жестокой правдой. Если бы она не поехала к Анджеле, то избавила бы и себя, и ребенка от страданий. Правда, врач сказала, что причиной преждевременных родов, возможно, и не стало ее «приключение» на зимней дороге. Все, мол, могло случиться и при полном соблюдении осторожности, но Джо не очень-то поверила этим заверениям.

Ей пришлось признать, что выбора у нее не было. У нее на руках находился младенец, заботиться о котором было ее первейшей обязанностью, а о гордости следовало забыть.

Дом оказался настоящим особняком, из окон которого открывался замечательный вид на реку.

Джо бродила по комнате, обставленной весьма элегантно – глубокие кресла, мягкий диванчик, большая кровать в алькове, на полу пушистый ковер. Все было очень уютное и удобное, но для нее пока такое чужое…

Но она здесь ради Клэр, об этом нужно помнить и не поддаваться тоске. Джо погладила дочку, которую держала на руках, по головке, чуть сильнее прижала к себе. Девочка с недавнего времени стала «пробовать голос». Она частенько пронзительно кричала, и если бы Джо не знала, что это вполне нормально, то ужасно бы пугалась. Успокоить Клэр можно было, только взяв на руки, при этом Джо заворачивала ее в свою шаль, наброшенную на плечи. Глянув на себя в зеркало в первый раз, она усмехнулась – просто кенгуру со своим детенышем! Но девочка так согревалась и умолкала…

Мысли Джо прервал звонок, раздавшийся внизу у входной двери. Это пришла мать Дэвида посмотреть на внучку. Джо в буквальном смысле оробела – как вести себя с ней? Чего от нее ожидать? Помнится, Дэвид говорил, что мать боготворила Патрика, поэтому будет обожать Клэр. Но это не означало, что она хорошо отнесется к Джо, учитывая все обстоятельства…

В комнату влетела шустрая пожилая женщина. Радостно улыбаясь, она кивнула Джо, но все ее внимание было приковано к младенцу. Тряхнув седыми кудряшками, она всплеснула руками:

– Ах ты, моя птичка! Ну давай познакомимся с бабушкой.

В дверях появился Дэвид. Он ободряюще подмигнул Джо и положил руки на плечи матери.

– Привет, мам, – сказал он.

Та повернулась к нему, встала на цыпочки, чтобы чмокнуть его в щеку.

– Мама, позволь представить тебе… – начал было Дэвид, но женщина не слушала его.

Она бросилась обнимать Джо:

– О, моя дорогая! Ты не представляешь, как я счастлива тебя видеть! Я бы приехала прямо в Ярмут, но Дэвид сказал, что не стоит тебе беспокоить.

Джо улыбнулась, плохо соображая, что сказать.

– Здравствуйте… миссис Пойндекстер, – проговорила она, запинаясь.

– О, пожалуйста, называй меня просто Кэтрин, зачем эти церемонии. Я так давно мечтала о внуках, но мне уже казалось, что оба мои сына не оправдают моих надежд в этом смысле, – тараторила она. Потом перевела дыхание и попросила: – А можно мне рассмотреть ее?

– Конечно.

Джо распахнула шаль и осторожно переложила спящую девочку на руки бабушки.

– Она может расплакаться, – предупредила Джо.

Но, к ее удивлению, Клэр, открывшая голубые сонные глазки, уставилась на склонившуюся над ней Кэтрин и вдруг улыбнулась.

– О, какая прелестная крошка! – в восторге проговорила пожилая женщина и прижалась щекой к детской головке, потом погладила пальцем по крошечному кулачку. – Я твоя бабушка.

– Не лучше ли нам всем перейти в гостиную? – предложил Дэвид.

– Да-да, конечно, – согласилась Кэтрин. – Саймон, – обратилась она к шоферу, который сопровождал ее, а теперь стоял в дверях, нагруженный пакетами и коробками разных размеров. – Я же, старая растяпа, совсем забыла о тебе. Не отнесешь ли все это теперь в гостиную? Пожалуйста, не сердись на меня, – обратилась она к Джо, – я столько всего накупила!

Преданный Саймон, который отнюдь не считал свою хозяйку старой растяпой, послушно кивнул, дождался, когда она поравняется с ним, и посмотрел на девочку.

25

Вы читаете книгу


Бейтс Ноэль - Такая любовь Такая любовь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело