Выбери любимый жанр

Зловещее светило - Грубер Фрэнк - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Черт!

— Ты не видел, что я ей купил, Кеннеди! Она все моложе с каждым днем. И не удивительно, ведь ты знаешь, кто ее муж!

— Мак, что за шутки, кончай трепаться!

МакБрайд улыбнулся одной из своих улыбок, известных, в основном, лишь жене и дочери:

— Все нормально, Кеннеди, шутки в сторону. Мотай на ус. Этим утром детектив Мориарти задержал некоего гражданина за незаконное владение огнестрельным оружием. У человека оказался при себе автоматический пистолет. Капитан Стивен Дж. МакБрайд — не забудь, Кеннеди, — провел допрос, в результате которого выяснился ряд фактов, позволяющих капитану МакБрайду предположить, что он в течение ближайших двадцати четырех часов арестует убийцу олдермена Беделла. В интересах следствия имя задержанного не разглашается. Можно, однако, сообщить, что именно этот человек звонил анонимно в полицию за час до убийства олдермена Беделла, предупредив его о готовившемся покушении. — МакБрайд потер ладони. — Ну что, неплохо я сформулировал? Простой коп, в университетах не обучался.

— Так… Что это за парень-то, задержанный?

— Ты глухой? Я все сказал. Он здесь, у меня под замком. А кто он, знаю только я. Да еще шеф полиции города. Кеннеди, сделай лицо попроще, будь счастлив тем, что я тебе дал. На, пропусти стаканчик и обеспечь информации должное место.

Кеннеди ушел, так и не удовлетворив своего любопытства. Через час ту же песню услышали другие репортеры — в четыре пополудни новость выплеснется в город вместе с выпусками газет.

Заглянул Мориарти и, увидев, что капитан остался один, спросил:

— Как, кэп, сработает?

— Должно. Блеф, конечно… но когда в Америке блеф не срабатывал? Сейчас в преступном мире застой, Джейк. А мы бросили в стоячую воду камень. Если мы имеем дело с тем, кто знает убийцу Беделла, то тогда он должен зашевелиться. Каким образом он себя проявит, не знаю, но лучше быть начеку.

Мориарти не скрывал сомнений:

— Не знаю, кэп, может, у меня воображение плохо работает. Но кажется, риск слишком велик.

— Велик, но оправдан. Это самый большой блеф за всю мою службу. А твоя роль — таинственность и непроницаемость. Ты его задержал — и больше ничего не знаешь. А ключи от камеры у меня, и я никому не собираюсь показывать, что в ней никого нет.

Вздыхая и покачивая головой, Мориарти удалился.

В четыре новость распространилась по городу: полиция на пороге раскрытия серьезного преступления. Загадочность только увеличивала интерес к сообщению.

МакБрайд углубился в газеты.

«Фри Пресс» упоминала его имя чаще других. Кеннеди постарался. Иногда капитан его терпеть не мог, но таланта писаке было не занимать. Четкая статья, сжатая, деловая.

Уже в четыре тридцать к участку подкатил большой лимузин. Из него вышел прокурор Круг, мужчина крупный, ухоженный и уверенный в себе. Поигрывая тросточкой, он направился в кабинет МакБрайда:

— Капитан, что тут у вас происходит? Я имею в виду четырехчасовой выпуск газет и парня, которого взял Мориарти.

— Да ничего у нас не происходит, — прикинулся непонимающим МакБрайд.

Круг ударил по полу тростью, как ломом:

— Вы сначала должны были поставить в известность прокурора, а не прессу.

— Сожалею, мистер Круг. Этот задержанный находится в юрисдикции управления полиции, а не прокуратуры. Разумеется, как только мы с ним разберемся, сразу передадим его вам.

— Но я хотел бы с ним предварительно побеседовать, чтобы быть в курсе и подготовиться.

— Согласен с вами, мистер Круг. Полностью согласен. Но все же задержанный в ведении полиции, и видеться с ним пока нельзя никому.

— Что за чушь! Пятиминутная встреча не принесет никому вреда. Как его зовут, кстати?

МакБрайд покачал головой:

— К сожалению, ничего не могу сказать. Тайна следствия.

— МакБрайд, вы забыли, что я прокурор штата? Я требую, чтобы мне предъявили заключенного!

— Ничем не в силах помочь. Можете пожаловаться на меня шефу полиции, даже отсюда, вот телефон.

Прокурор Круг удалился, яростно молотя тростью об пол.

— Как думаешь, с чего такая спешка, Джейк? — спросил МакБрайд у Мориарти.

— Быстрый судебный процесс — лучшая реклама к выборам…

Еще через полчаса в кабинет капитана вошел высокий широкоплечий молодой человек и затворил за собой дверь, подцепив ее каблуком. Рук из карманов он не вынимал, а в углу его рта, как приклеенная, висела сигарета. Лицо посетителя покрывал бронзовый загар, бледные глаза смотрели холодно:

— Прошу прощения, я без стука. Поинтересоваться, зачем меня так усердно ищут.

— Присаживайся, Дювин.

— Спасибо, я постою.

МакБрайд откинулся на спинку стула:

— Вооружен?

— Нет. Можешь проверить.

— Верю на слово. Но лихо ты, лихо, ничего не скажешь.

Дювин выпустил дым из ноздрей:

— Какого дьявола я вам понадобился, начальник?

— Где ты был последние десять дней?

— Кому какое дело… Ездил в Монреаль. Смотрел пойло повыгоднее. Две фуры заказал. К выборам — и после выборов.

— Ставишь на Андерсона и Коннота?

— Точно.

— Но какой тебе с них прок? Андерсон собирается разобраться с железнодорожным двором. Тебе его не купить.

— Ничего, лишь бы эту гниду Круга скинуть… Начальник, ты меня искал. Вот я здесь. Что дальше?

— Насчет Беделла.

— Что именно?

— Тебе нужно надежное алиби на время убийства.

— На случай ареста?

— Именно.

Дювин засмеялся:

— Дохлый номер. Мне не поможет никакое алиби. Круг подставит меня, заложит и зароет.

— И все же… — капитан потянулся к кнопке на селекторе.

Дювин слегка повысил голос:

— Эй!

Тут же на сцене появилось новое действующее лицо.

— Ручки, кэп! — прошипел кто-то от окна.

МакБрайд обернулся. Из-за окна на него уставились два крысьих бандитских глаза и ствол автоматического пистолета. Дювин выпрыгнул в окно и исчез. Почти сразу же испарился и его телохранитель.

МакБрайд выхватил пистолет и свисток. В кабинет вбежали детективы и полицейские. Они бросились в погоню — но бандит и его дружок уже растворились в окрестностях.

— Костюмчик-то на нем небось серый, — предположил Мориарти.

— Серый, серый, — пропыхтел МакБрайд, тяжело переживавший собственную оплошность. — Сообщить в управление, что Дювин в городе, блокировать выходы. Послать на вокзал людей… Черт… Ведь в руках был! Ищи теперь ветра в поле. Какого дьявола он приперся? С огнем поиграть?

— Да, Дювин — парень наглый. Смелости ему не занимать. Наверное, хотел получить информацию из первых рук.

— Ага, а я купился, старый осел, — сокрушался МакБрайд. — Надо было мне с ним подольше побеседовать. Оружия у него с собой не было. Зато за окном снайпера посадил. Если мы его сцапаем, надо будет вызвать эту Трикси Мелой для опознания. Он, конечно, не стрелял, но вполне мог проконтролировать на месте работу своих бандюг.

Через час раздался телефонный звонок.

— МакБрайд?

Капитан быстро прикинул варианты:

— Нет. Позвать?

— Да.

— Минуту.

МакБрайд прыгнул к дежурному:

— Сержант, быстро определите, откуда мне звонят.

Меньше чем через минуту сержант доложил:

— Будка номер три в зале ожидания вокзала.

— Звони на вокзал, там Коэн. Пусть возьмет парня из третьей будки. Живо!

Сержант мгновенно соединился с постом на вокзале, передал приказ. Капитан вернулся в кабинет. Он дал Коэну фору и поднял трубку только через две минуты.

— МакБрайд у аппарата, — протянул он неторопливо.

— Ваш участок собираются взорвать сегодня вечером. Если не оплошаете, сможете их сцапать.

Все. Щелчок. МакБрайд повесил трубку, откинулся на спинку кресла, гипнотизируя телефон.

5

Что это за человек? Какие у него мотивы? МакБрайд выскочил в дежурную, созвал персонал:

— Ребята, я только что получил сигнал, что нас собираются взорвать к чертовой матери. Значит, так. Двое блокируют подъезды в квартал спереди, еще двое сзади. Никого не пропускать: ни машины, ни людей, всех проверять и заворачивать. Будут спорить — в средствах не стесняйтесь. Выполняйте.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело