Повелители Небес - Уэллс Энгус - Страница 30
- Предыдущая
- 30/150
- Следующая
— Мне надо выполнять свои обязанности, — сказала она.
Во мне еще теплилась надежда.
— Не выпьете ли вы со мной вина? — спросил я и, указав на нетерпеливо переминавшегося с ноги на ногу Клетона, добавил: — С нами?
Мне хотелось, чтобы она знала: я с куда большей радостью проведу время в ее компании, чем пойду туда, куда собирался.
Она же ответила:
— Благодарю вас, но — нет. Мне нельзя терять времени.
— Я провожу вас хотя бы до конца улицы, чтобы кто-нибудь опять не стал приставать к вам, — сказал я.
Она качнула головой, и в волосах ее подобно светлячкам заиграли отблески фонарей. Своим жестом она как бы говорила, что до конца улицы совсем недалеко. Вслух же девушка произнесла:
— Похоже, что приятеля вашего распирает от нетерпения. К тому же после столь впечатляющего представления я уверена, что буду в безопасности. Прощайте.
Она сделала шаг вперед, а я, точно подражая моряку, коснулся ее рукава, никак не желая расстаться с ней.
— Когда? — пробормотал я.
— Когда что? — спросила она в ответ.
— Когда я смогу вновь вас увидеть?
Она улыбнулась:
— Не знаю.
Сделав над собой усилие, я собрал разбегавшиеся в разные стороны мысли и заставил свой язык выговорить более или менее связное предложение.
— Я должен, — сказал я. — Должен увидеть вас снова. Я хочу сказать, что не могу просто так вот потерять вас.
— Потерять меня? — спросила она и рассмеялась. Ни один из колокольчиков, ни кифара, ни даже арфа не могли звучать так изумительно. — Как же вы можете потерять меня? Разве я принадлежу вам, а?
— Нет, — поспешно ответил я, не желая, чтобы она приняла меня за какого-нибудь дешевого уличного ловеласа. — Но знать, что вы здесь, в Дюрбрехте, и не иметь возможности встретиться с вами вновь будет для меня самой настоящей пыткой.
— Настоящий Сказитель, — пробормотала она. — Ваши речи точно мед.
Голос ее звучал так весело, что я поневоле улыбнулся. Я покачал головой:
— Речи мои как жалкая медь и не могут служить воздаянием за счастье лицезреть вас, Рвиан, но это все, что есть у меня. Позвольте мне увидеть вас снова?
Девушка промолчала, и лицо ее приобрело задумчивое выражение, затем она опустила голову. Думаю, что если бы в тот момент Хо-раби высадились прямо в городе или один из поверженных мной врагов, встав, вонзил бы мне в сердце свой нож, я и тогда бы, наверное, ничего не почувствовал, ничего не заметил.
— Моя учеба оставляет не слишком много времени для себя самой, впрочем, как и вам ваша, — наконец сказала она. — Но когда мы оказываемся свободны… Знаете ли вы таверну, которая называется «Золотое Яблоко»?
— Нет, — ответил я. — Но я найду ее. Когда?
— Когда у нас в следующий раз появится свободное время, — сказала она. — Большего я вам предложить не смогу.
Улыбка ее осветила улицу так же ярко, как солнце в день Састен. Я отвесил церемонный поклон и услышал, как она снова засмеялась. Я стоял и смотрел до тех пор, пока она не дошла до конца улицы и не скрылась от моего вдохновенного взгляда. Она так ни разу и не обернулась, но я полагал, что ее волшебные способности позволяют ей видеть, что я стою и смотрю ей вслед. Я надеялся, что именно так оно и было.
— Боже ты мой, — сказал Клетон. — Что еще за щенячьи экспрессии?
— Я влюблен, — ответил я. — Правда.
— Она, конечно, хорошенькая, — сказал мой друг. — Но она ушла, а найти ее будет не так-то просто. Итак, ты собираешься стоять здесь до тех пор, пока не явится уличная стража, чтобы с позором отправить нас обратно в школу? Или, может, утешишься в компании более доступной феи?
За всем этим я совсем забыл про матросов, которые, прислонившись к стене, неуверенными пьяными движениями пытались как-то привести себя в порядок. Швейцар перехватил мой взгляд и крикнул:
— Нет нужды бояться стражи, парни. Эти скоты не посмеют жаловаться на вас.
Чтобы подчеркнуть свои слова, он угрожающе взмахнул дубиной, бросив не сулящий ничего хорошего взгляд в сторону незадачливых драчунов. Парни с запада отлично поняли его намек и замотали головами. Мы с Клетоном поблагодарили швейцара и отправились в заведение Аллии.
Я почувствовал себя виноватым, когда наши подружки бросились к нам в объятия. Я думал о Рвиан, но тут Тейс прижала свои губы к моим, обещая сказочные наслаждения как достойное завершение праздничного дня. Мне было всего восемнадцать, и драка разгорячила мою кровь. Так что я решил до поры забыть свои невысказанные клятвы и отдаться в руки реальности.
Но все то время, которое я провел с Тейс, мне виделось лицо Рвиан.
Глава 8
Я и представить себе не мог, что дружба моя с Клетоном когда-нибудь ослабнет, но за месяцы, что прошли с той поры, когда я впервые встретил Рвиан, крепость уз между мной и моим товарищем подверглась испытанию. И то, что отношения наши не прекратились, говорит о глубине связывавшей нас дружбы и о том взаимном уважении, которое мы питали друг к другу. Из нас двоих я был мягче и податливее, за исключением тех случаев, когда речь касалась получения новых знаний. Почти всегда заводилой в наших проделках оказывался Клетон, но репутацию бунтаря заслужил именно я. Дециус однажды счел нужным предупредить меня, что, не выкажи я столь серьезные способности в искусстве, которому обучался, меня скорее всего отчислили бы. Я не мог просто принимать и соглашаться со всем, что мне говорили, и вопросы мои подчас доводили учителей до исступления.
Я доказывал, что раз получилось так, что наш народ выгнал Анов с земли их предков, то в какой-то мере мы сами повинны и в набегах Повелителей Небес. Мне все время казалось, что правильней было бы искать какого-то взаимоприемлемого компромисса с ними, чтобы прекратить эти нашествия. Споры эти я неизменно проигрывал, потому что не мог ответить, каким образом мы будем вести с ними переговоры, или, если каким-нибудь образом благодаря чуду, например, это станет возможным, какого рода соглашения нам следует с ними заключить.
Все эти мои рассуждения стали первым яблоком раздора между мной и моим другом, мы частенько спорили с ним на данную тему, сидя в нашей комнате или после совместного распития эля.
— А что, если, — донимал я вопросами обоих, и Клидда и Бэла, — драконы существуют и поныне? И Властители? Что, если они соединят свои силы с нами в битве против Повелителей Небес? Смогут ли выстоять против них Хо-раби?
Бэл отвечал мне на это:
— Если бы все легенды были правдой, девственники могли бы оседлать единорогов и отправиться на битву с нашими врагами.
Клидд же заявлял:
— Надо полагать, что мертвы как драконы, так и Властители. Если же это не так, то, как учит нас история нашего прошлого, они не слишком-то дружелюбны с людьми. И еще: среди нас нет никого, кто мог бы вести переговоры с этими чудовищами, так как же мы сможем побудить их (если допустить, что они живы) встать на нашу сторону?
На это я отвечал:
— Но если драконов нет, к чему тогда Пограничные Города?
Клидд возражал:
— Ты что же? Предлагаешь выселить всех оттуда?
— Нет, — упрямо продолжал я. — Но все-таки какой в них смысл? Построили их, чтобы охранять Дарбек от драконов. Драконов нет, тогда зачем же города? Против диких Измененных? Разве они настолько опасны, а?
Клидд посмотрел на меня как-то особенно. Чем-то взгляд его напоминал выражение, появлявшееся на лице Урта, когда я касался этой скользкой темы. Наконец учитель ответил:
— Смысл существования города заключается в том, что там живут люди, Давиот. Смысл этот не одинаков во все времена.
Я понимал, что учитель надеялся этим ответом положить конец потоку вопросов, и поспешил развеять его надежду:
— А как же дикие Измененные?
Кто-то обреченно вздохнул. Чей-то голос (чей, я понять не смог) прошептал:
— Давиот оседлал любимого конька.
Клидд пожал плечами:
— Если они представляют собой угрозу, значит, Пограничные Города защищают нас от них. Но, поскольку никто из Истинных не бывает за Сламмеркином, я не могу ответить тебе с точностью, хотя думаю, что Измененные не опасны.
- Предыдущая
- 30/150
- Следующая