Повелители Небес - Уэллс Энгус - Страница 29
- Предыдущая
- 29/150
- Следующая
— Недурна, но Тейс уже заждалась тебя, а с этой особого успеха ты не добьешься.
Это выглядело похожим на правду, девушка, вероятно, выбрала этот путь, чтобы сократить дорогу. Она явно спешила.
— Клетон, — сказал я. — Я влюбился.
Я, конечно, шутил. Как я мог надеяться, что у меня с ней что-нибудь получится, к тому же меня действительно ждала Тейс.
Но… когда девушка оказалась на более освещенном участке улицы, я увидел, как ее длинные забранные гребнями волосы вспыхнули червонным золотом. Лицо незнакомки было овальным и бледным, губы полными и красными, точно пылавшие огнем. Я на миг представил, как хорошо было бы остудить их своими поцелуями. Я успел разглядеть, что девушка была прекрасно сложена: не худа и не толста, а глаза ее огромны и зелены — точь-в-точь как море в последнюю минуту, перед тем как солнце вынырнет из-за горизонта. Тут я увидел, что она слепая и может идти, только используя свой магический дар. Я проклинал свою робость и неуклюжесть, которые не позволяли мне приблизиться к ней, свое косноязычие, мешавшее мне найти нужные слова, чтобы задержать ее хоть ненадолго и договориться о встрече.
— Я влюблен, — вот все, что сумел я выговорить.
Я даже не знал, правду ли говорю, я просто стоял как дурак, а Клетон, покатываясь со смеху, тряс меня за плечо и говорил:
— Эй, пойдем, верная мишень для стрел твоей любви совсем рядом.
У меня вырвался не то рык, не то стон, и я позволил своему другу сдвинуть себя с места и сделать шаг в том направлении, куда мы шли. Он продолжал веселиться, а я оборачивался и зачарованными глазами смотрел на девушку.
И тут то ли Бог, то ли судьба или нечто, повелевающее нашими судьбами, вмешалось и протянуло руку. Трое моряков, с западного побережья, если судить по их грубой внешности, вывалились из ближайшей таверны как раз на пути избранницы моего сердца. Все они были навеселе. Они увидели девушку и предложили ей разделить их компанию. Она вежливо отклонила их приглашение под предлогом того, что послана по делам своей школы и не может задерживаться. Моряки пропустили этот ответ мимо ушей, перекрыв ей дорогу. Намерения их не оставляли сомнений, было понятно, что пройти ей они не дадут. Просьбы девушки отпустить ее моряки, конечно, тоже проигнорировали. Я шагнул вперед, ожидая от Клетона, что он поддержит меня. Тот в ответ пожал плечами и сказал, что раз эта девушка ведунья, то вполне может сама за себя постоять, а нам под угрозой всяческих страшных кар со стороны Ардиона запрещено ввязываться в потасовки. Как мне показалось, девушка находилась в сомнении, не решаясь использовать свои способности против людей. Я остановился, а эти парни с запада начали протягивать руки, хватая ведунью за одежду, одни из них прикоснулся к ее прекрасным волосам.
Вот этого я стерпеть уже не мог и решительно двинулся на них.
Моряки оказались довольно крупными ребятами, к тому же у каждого из них на поясе висел кинжал. Глаза их налились кровью, лица раскраснелись от обильных возлияний, изо рта у них распространялся неприятный запах. Думаю, что и от меня самого пахло не лучшим образом, но то было совсем другое дело. Они бесили меня. Я вежливо предложил им подыскать себе какую-нибудь женщину посговорчивее, показав при этом на обилие зеленых фонарей вокруг. Они принялись смеяться и, не скупясь на ругательства, предложили мне найти себе какую-нибудь другую шлюшку, потому как эта уже занята.
Все это я постарался пропустить мимо ушей и, предложив девушке свою руку, произнес:
— Не позволите ли проводить вас до вашей школы?
Она повернула ко мне лицо и улыбнулась, но прежде, чем незнакомка успела ответить мне, один из матросов положил на мое плечо свою грубую руку и сказал:
— Ступай своим путем, паренек, найди себе другую подружку.
Он отпихнул меня. Этого было достаточно: я схватил наглеца за запястье и выкрутил ему руку, одновременно ударив противника локтем в ребра. Так учил меня Керан, но дело в том, что все уроки в спортивном зале велись под строгим контролем тренера, который следил, чтобы мы ненароком не покалечили друг дружку, а сейчас я был зол. Что там зол — просто взбешен. Раздался хруст сломавшейся кости, я услышал, как матрос закричал, и еще сильнее крутанул его руку, так что вывернул ему плечо. Он завопил, а я почувствовал, что испытываю необычайное удовлетворение. Я отпустил его. Смуглое лицо наглеца побледнело, рот его приоткрылся от удивления и боли. Его дружки выхватили ножи.
Опыт у этих ребят наличествовал, не впервой они оказывались в потасовке. Клинки устремились к цели.
Один из матросов крикнул:
— Ты заплатишь нам за это, щенок.
— Я вырву из груди твое сердце и сделаю из него кошелек, — прорычал другой, и оба бросились на меня, стараясь напасть сразу с двух сторон.
Я услышал, как Клетон сказал им:
— Лучше забирайте вашего друга да валите отсюда подобру-поздорову, пока с вами беда не приключилась.
Матросы лишь ухмыльнулись. Клетон двинулся мне навстречу, чтобы взять на себя заботы об одном из них. Глаза моего друга были холодны как луна зимой. Он улыбнулся.
— Во имя Господне, прекратите! — воскликнула женщина.
В ответ один из моряков пообещал ей:
— Покончим с ними и повеселимся с тобой, крошка.
Едва договорив эти слова, он бросился на меня. Я отступил на шаг назад, и лезвие кинжала блеснуло от меня на расстоянии толщины пальца. Затем я шагнул вперед, взяв руку противника захватом. В следующую секунду я ударил его ногой под коленку. Падая, он завопил и выронил из вывихнутой руки нож. Второй удар моей ноги пришелся точно под пряжку широкого ремня матроса, сделавшего было попытку подняться. Матроса стошнило.
Я повернул голову и посмотрел на Клетона, который как раз завершил общение со своим противником, ударив того ребром ладони по шее. Здоровяк, выпучив глаза, судорожно ловил ртом воздух, а затем, смежив веки, рухнул подбородком на булыжники мостовой. Между его губ струилась кровь.
Первый мой противник смотрел на нас с огромным изумлением. Правая его рука повисла плетью, а левой он прижимал сломанные ребра.
— Еще хочешь? — спросил я его. Он в ответ лишь замотал головой.
— Керан мог бы нами гордиться, — сказал Клетон.
Я подумал, что так бы оно, наверное, и было, а вот Ардиона, если он узнает, это взбесит. Я огляделся вокруг, но никого из знакомых нам по школе людей не увидел. Зрителей как будто бы тоже не было, исключая нескольких пьяниц и швейцаров, взиравших на нас с восхищением.
— Молодцы, парни, — сказал кто-то.
— Будь здоров врезали этим, — сказала одна из официанток.
Я посмотрел на женщину, ради которой ввязался в эту потасовку, и сказал:
— Меня зовут Давиот. Я учусь в школе Мнемоников.
— Благодарю вас, Давиот, — ответила она.
У нее оказался довольно мелодичный, немного с хрипотцой голос. Я во все глаза уставился на девушку. Я очень гордился собой, наслаждаясь, как мне казалось, ее восхищением.
— А вы, как зовут вас? — спросил я ее.
— Рвиан, — ответила она, касаясь пальцами своей одежды. — И, как видите, я в школе волшебников.
— Рвиан, — повторил я тихо и с нежностью.
Если раньше я еще мог шутить на эту тему, то теперь знал наверняка, что был влюблен в нее.
Мы посмотрели друг на друга, и мне показалось, что ее неспособные видеть глаза бездонны как океан. Мне хотелось утонуть в них, а еще больше я желал, чтобы и она разделяла мои чувства. Она сказала:
— Пожалуй, мне пора идти.
У меня перехватило дыхание. Она не могла уйти сейчас! Конечно нет. И я спросил:
— Могу ли я сопровождать вас?
Рвиан покачала головой и улыбнулась.
— Думаю, что теперь я и так буду в полной безопасности, — сказала она и, указав рукой в сторону зеленых фонарей, добавила: — А у вас тут несомненно дела.
Я вспыхнул и принялся было отрицать очевидное, но быстро остановился, потому что не хотел лгать ей. Взгляд ее невидящих глаз излучал какую-то особенную чистоту, и я знал, что она почувствует фальшь. Однако ни в словах ее, ни на лице, ни в выражении лица я не ощутил неодобрения, скорее даже наоборот. Мне пришло в голову, что она, вероятно, мудрее, чем я. Я пожал плечами и попытался улыбнуться.
- Предыдущая
- 29/150
- Следующая