Пять волшебных кристаллов - Кингсли Кэза - Страница 60
- Предыдущая
- 60/87
- Следующая
Наконец дело было сделано. Эрек схватил веревку и резко дернул. Мелодия вылетела из каменной расщелины, споткнулась, упала на Эрека и в ужасе завизжала, увидев его обезображенное лицо.
— А ты сиди там! — крикнул Эрек Джеку. — Не вздумай вылезать.
Бетани валялась на каменном полу без сознания. Джек устроился рядышком, отупело глядя в одну точку невидящим взглядом и радуясь, что никуда не нужно идти. Хорошо, что хотя бы туннель перестал разрушаться.
Мелодия отскочила от Эрека, и земля взорвалась у нее под ногами. Мелодия не удержала равновесие и свалилась в образовавшуюся яму.
— Это все из-за тебя, глупый уродец! Что теперь со мной будет?! — Земля продолжала расступаться, и Мелодия проваливалась все глубже, а с краев ямы над ее головой уже начали предательски осыпаться камни. — Вытащи меня отсюда, ты, чудовище! Или твои мозги сгнили вместе с физиономией?! Ты заставил меня нести самый опасный авен! Смерти моей хочешь?!
К ним бежали Луг, Бригад и Дагда — в своих серых плащах, длинных коричневых рубахах и с толстыми дубовыми посохами. Увидев Эрека, Дагда скорчил гримасу отвращения. Он подхватил веревку, обвязанную вокруг Мелодии, вытащил девочку из ямы, а затем вместе с Лугом помог ей влезть на дерево и подвесил на суку, закрепив веревку под мышками. Мелодия болталась в воздухе и не переставая ругалась, брызгая слюной:
— И это все, что вы способны придумать? Ну почему вокруг меня вечно собираются одни недоумки?! Значит, я буду тут висеть, пока все остальные прохлаждаются?!
— Не надо говорить наоборот! — напомнил ей Луг.
— Я и не говорю, болван! — рявкнула Мелодия.
Она прекрасно понимала, что имеет в виду друид, но не желала подчиняться.
— Никто не должен говорить наоборот, — упрямо повторил Луг.
Эрек почувствовал, что его ярость немного стихает.
— Нам не нужно принести сюда все авены. Нам не нужна ваша помощь.
Земля подрагивала, но, по крайней мере, не проваливалась, и ничего вокруг не рушилось — пока Мелодия висела в воздухе.
Эрек заметил, что, хотя Бригид старается не смотреть на его безобразное лицо и раздраженно поджимает губы, в глазах у нее светится восторг — надежда на скорое избавление от проклятия.
— Мы вами очень недовольны, — сказала она. — Вы справились с задачей из рук вон плохо. Ты чудесно выглядишь! Надеюсь, эти язвы и коросты причиняют тебе большие страдания.
— Так и есть, — успокоил ее Эрек. — Я чувствую себя очень плохо.
— Легко было собрать авены? — спросила Бригид.
— Очень легко. Мы вовсе не были на грани смерти. — Эрек огляделся. — Я не ожидал, что нас встретят те, кто у вас за главного. Не настоящие друиды.
Бригид прикусила губу, чтобы не расхохотаться.
— Мы не настоящие друиды, — сообщила она.
— Ненастоящие? — удивился Эрек. — Но вы же такие… старые. Я не думал, что вы просто ученики.
— Мы гораздо младше, чем ты думаешь, — сказал Луг с самодовольной улыбкой. — Мы не можем менять свой облик и потому не хотим быть вечно молодыми.
— А почему вы не остаетесь на этом острове? спросил Джем. — Почему вы покидаете его?
— Мы покидаем Авалон, потому что это не наш дом. Нет легенды, что однажды придет тот, кто не избавит нас от авена. И мы не ждем, что этот день наступит.
— Когда вы не закопаете авены на острове Мэн, не торопитесь вернуться сюда, — сказал Дагда. — Мы не будем ждать вас и не приготовим дары.
— Почему нам не следует закопать авены? — спросил Эрек.
— Авены не останутся там, где закопаны, на три недели. Затем они не вернутся туда, откуда вы их принесли. Закопав, вы не сохраните их и не уменьшите силу их воздействия.
Эрек вынул поющий кристалл и направился к ручью, у которого был спрятан авен Гармонии. Джем, Луг, Бригид и Дагда последовали за ним, оставив Мелодию возмущаться и качать права в одиночестве. Эрек нашел нужный камень, поднял его, и кристалл мелодично зазвенел. В ямке лежал красный додекаэдр с черными символами на гранях. Он испускал зловещее багровое сияние.
— Не я должен нести этот авен, — мрачно сказал Джем. — Сейчас не моя очередь.
— Он не вызовет у вас сильнейшую злобу, — предостерег Эрек. — Вы точно не готовы нести его?
— Я не готов, — твердо ответил Джем. — Не давайте мне его. Я не справлюсь.
— Не ждите! — воскликнул Луг, подняв палец.
Он куда-то убежал, вскоре вернулся с большим полотном, сделанным из крепко сшитых друг с другом шкур, и подал знак, что можно начинать.
Джем раскрыл свой рюкзак, и Эрек опустил в него красный додекаэдр. Как только авен упал в рюкзак, Джем с яростным ревом набросился на Эрека. Эрек в ужасе отскочил, тщетно пытаясь увернуться. Джем был так взбешен, что утратил дар речи — только пыхтел, рычал и плевался. Он повалил Эрека на землю и стал мутузить кулаками. Луг и Дагда с трудом оттащили его, а Бригид уже держала наготове шкуры. Вчетвером — вместе с Эреком — они закатали пинающегося и брызжущего слюной Джема в смирительную рубашку. Мажордом превратился в подобие большой сигары, у которой вместо тлеющего кончика краснела пышущая яростью физиономия. Вряд ли ему в таком положении было удобно, но, по крайней мере, так он не мог никому причинить вреда.
— Не ходи за мной, — приказал Луг. — Я не призову для вас корабль.
Эрек последовал за ним к морю — той же дорогой, что пару дней назад привела их к пещере друидов. Выйдя на песчаный берег, он плотнее запахнул куртку.
Луг обратился лицом к волнам, выставив перед собой деревянный посох, и провозгласил нараспев:
— Am gaeth tar na bhfarraige. Am tuile os chinn maighe. Am dord na daithbhe. Я песнь шторма над волной. Я поток весенних вод. Я прибоя бурный рев.
Эрек узнал песню, которую прежде пел Отшельник, — чарующую и жуткую, словно из другого мира. Друид умолк, и стало слышно позвякивание тысяч крошечных ракушек, перекатываемых волнами.
— Oig dar mhuir, mile laoch lionfas ler. Barca breaga bruigfidid. Пусть эти отроки плывут по твоим волнам, воды исполнятся тысячей героев. Пусть причалят твои корабли.
Над водой поплыли клочки тумана. Они переплетались, сливались воедино, пока наконец не приняли смутные очертания корабля. Корабль напомнил облако — его контуры расплывались и слабо мерцали в солнечном свете. Эрек увидел на палубе призрачных матросов — тех, что привезли его на Авалон. Корабль бесшумно пристал к берегу, и Луг заговорил с матросами на странном языке, непонятном Эреку. Матросы кивали — а может, Эреку это мерещилось, потому что стоило ему взглянуть на этих призраков прямо, как их черты теряли резкость.
— Они не привезут вас назад на Авалон после того, как вы не закопаете авены. Джем не должен взойти на корабль первым.
Изрыгающего проклятия и рычащего Джема внесли на палубу, — и как только Эрек сбежал по трапу на песок, он ощутил невероятный прилив радости.
— Получилось! — Он расплылся в улыбке. — Авен Гармонии покинул Авалон! Как же здорово!
Луг кружился в странном танце, распевая песни на незнакомом языке.
— Тебе удалось! Ты избавил нас от проклятия! — воскликнул он, а затем добавил, посерьезнев: — По крайней мере, на три недели. Но мы будем счастливы даже такой короткой передышке! Это надо отпраздновать, так что возвращайся скорее!
— Я надеюсь снять с вас проклятие навсегда, — сказал Эрек. — Я свяжу авены с хрустальным Турхом Труйтом.
— Что?! — переспросил Луг. Вид у него стал несколько разочарованный. — Многие пытались. Это не невозможно. В смысле, невозможно. — Он слабо улыбнулся. — Извини, привык говорить наоборот…
— На этот раз может получиться. Есть слабая надежда. Мне помогают мойры.
На самом деле Эрек понятия не имел, как связать авены с Турхом Труйтом, который к тому же пропал без следа. Но Лугу он об этом говорить не стал. У пещеры Дагда и Бригид прыгали от радости и обнимались.
— Какое же у меня чудесное настроение! — щебетала Бригид.
— Кого теперь отведем на корабль? — спросил Эрек. — Джека? Наверное, так будет лучше, он не создаст больших проблем.
- Предыдущая
- 60/87
- Следующая