Выбери любимый жанр

Великодушные враги (Право на измену) - Стюарт Элизабет - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Я непременно этим займусь, милая, — заметил хозяин Дэрнэма, заставляя своего громадного коня плыть рядом с кобылой. — Но я не знал, что ты стала такой кровожадной. Еще дня два, и мы сделаем из тебя настоящую маленькую разбойницу.

Когда лошади выбрались на противоположный берег, Джонет с удивлением отметила, что замочила ноги всего лишь чуть выше колен.

— Не так уж плохо, верно?

— Да, не так уж плохо. Дай мне еще сотню лет, и мне все будет нипочем, — ответила она с улыбкой.

— Напомни как-нибудь, чтобы я научил тебя плавать, — сказал он. — Уверен, тебе понравится.

Джонет поглядела на Александра так, словно у него внезапно появилась вторая голова.

— Плавать?

— Да, милая. Только представь: солнце припекает голову, вода холодит кожу, легкий летний ветерок шелестит листвой.

Его голос звучал хрипло и так волнующе, что по всему телу у Джонет разлилась теплая волна. Наклонившись ближе в густой тени, Александр украдкой сорвал у нее с губ поцелуй.

— Это одно из приятнейших летних удовольствий. Увы, многие дамы им пренебрегают, и совершенно напрасно. Поверь мне, милая, — повторил он. — Тебе понравится.

Джонет внезапно стало жарко, у нее перехватило дух. Алекс с необыкновенной легкостью вызвал в ее воображении видение, за которое отец Уильям заставил бы ее каяться недели две, не меньше.

Не говоря больше ни слова, Александр повернул коня и поскакал вперед, во главу отряда. Джонет тоже пришпорила свою кобылу. Ей вдруг пришло в голову, что, если бы Алекс попытался ее убедить, как приятно пройтись босиком по горящим углям, она, вероятно, поверила бы ему.

* * *

По левому берегу реки раскинулись равнины, крутые утесы уступили место невысоким холмам с мягкими очертаниями. Здесь росло куда меньше деревьев, редкие рощи были отделены друг от друга пространствами, заполненными лишь чернотой ночи. Усилившийся ветер нес над пустошью запахи торфяных болот и вереска, но к ним примешивался и едва уловимый привкус моря.

Вот уже третий день Джонет была в седле. Спать ей приходилось лишь урывками. И теперь, когда звезды выцвели и растворились на светлеющем от зари небосклоне, она поняла, что достигла предела сил, отпущенных ей природой. Придется попросить Александра сделать остановку.

Они миновали узкую и длинную полосу вереска и, повернув на запад, попали в холмистую местность. К удивлению Джонет, отряд остановился без всяких просьб с ее стороны, а Грант помог ей сойти на землю.

Ноги у нее затекли и отказывались сгибаться, она бросила на Гранта полный признательности взгляд, когда тот усадил ее на лежавшем неподалеку бревне. Не говоря ни слова, Грант протянул ей фляжку с бренди, и Джонет догадалась, что удивила его, сделав сразу большой глоток. Спиртное раскаленной лавой обожгло ей горло, но немного ободрило и подкрепило.

Она вытерла рот рукавом и отдала ему фляжку.

— Спасибо, Грант, но во всей Шотландии не хватит спиртного, чтобы поддержать мои силы. Как ни печально в этом сознаваться, но вся эта гонка не по мне. Дай мне передохнуть или вези, перекинув через седло.

— Ты отлично держалась, девочка, а сейчас отдохни. Мы в гостях у милорда Арчибальда Дугласа, хотя он еще не осведомлен об этой чести.

— Ты хочешь сказать, что мы уже на земле Ангуса?

— Да.

У Джонет появилось смешанное чувство облегчения и разочарования. Их путешествие близилось к концу, и это означало, что скоро ей придется проститься с Александром, а она была совсем не готова к разлуке.

— Грант! — нерешительно начала девушка. — Как ты думаешь, смогу ли я уговорить лорда Хэпберна отправиться со мной во Францию?

— Ни за что на свете, — без околичностей ответил он.

— Понимаю.

Грант отпил из фляжки и окинул взглядом сереющую равнину.

— Ничего-то ты не понимаешь. И не надо питать напрасных надежд, милая. Видишь ли, у Алекса…

— Что там у Алекса?

Оба они виновато вздрогнули и обернулись. Александр подкрался к ним бесшумно, как дикий кот.

— У Алекса своих дел по горло, — ловко закончил фразу Грант.

— И кроме того, Алекс — это именно тот, кто здесь отдает приказы… Напоминаю на крайний случай, если ты позабыл, — сладким как мед голосом заметил хозяин Дэрнэма. — Пойди-ка лучше поговори с Джимом, узнай у него, может, от тебя требуется помощь.

Грант отошел от них, не издав более ни звука, и Джонет с робостью повернулась к Александру.

— Алекс, нам ведь сегодня придется проститься. Вот я и подумала… вдруг ты захочешь поехать с нами?

— Нет, милая, это невозможно. Не забывай, мы ведь даже не знаем, здесь ли Мьюр. Лучше тебе быть готовой к тому, что он уже отплыл.

— Или к тому, что его схватили, — добавила она, стиснув руки. — Это тоже вполне возможно.

— Верно. Но есть только один способ узнать наверняка. Скажи мне точно, где он прячется, а потом можешь несколько часов поспать. Мои люди тем временем прочешут местность и проверят, там он или нет.

Джонет замешкалась. Она знала, что рано или поздно придется открыть тайное убежище Роберта. Три дня назад она вверила Александру свою жизнь и честь. И все же сейчас у нее возникло тягостное ощущение, будто она предает доверие Дункана.

— Это примерно в трех милях от моря и в двух милях к югу от старой дозорной башни на границе владений Ангуса. Там на берегу реки стоит крутой утес, а вокруг кустарники и молодые деревья. В скале есть пещера, вход в нее скрыт кустами. Вот там он и должен быть… если сумел туда добраться.

— Если он там, мы скоро его оттуда вытащим. Если нет, я отвезу тебя в одно место, где Дугласы не смогут тебя достать. — Александр подхватил ее под руку и заставил подняться, хотя она едва держалась на ногах. — Может, у тебя другие планы?

Джонет покачала головой. Все ее усилия были сосредоточены на том, чтобы добраться сюда. О дальнейшем она просто не помышляла. Если Роберт отплыл во Францию без нее, ей придется что-то предпринять. Но она пока еще не знала, что именно.

Александр отвел ее в укромное место в десятке ярдов от общего лагеря. Несколько пледов были расстелены на ложе из толстого мха. Он кивком головы велел ей сесть.

— Отдохни, пока есть время. Если что-то пойдет не так, нам придется уносить ноги, да побыстрее. Отсюда до границы далековато, и мне это не по вкусу.

— А ты что будешь делать, пока я сплю?

— Отправлюсь на поиски Роберта Максвелла, милая. Ни о чем ином я и не помышляю.

10

Отступив на несколько шагов, Александр выждал, пока Джонет не уснула, вконец сломленная усталостью. Просто поразительно, как она вынесла все тяготы путешествия! И вот, слава Богу, они почти у цели, подумал он с облегчением. Ведь он был готов тащить девушку за собой принуждением, уговорами, лестью, даже силой, но, к счастью, это не понадобилось. Теперь молодой хозяин Дэрнэма был близок к тому, чтобы принудить надменного графа Мьюра к разговору и тем самым очистить имя своего отца от клейма предательства.

Теперь он уже не был беспомощным десятилетним ребенком, напуганным, на коленях умолявшим всесильного графа сохранить жизнь его отцу. Нет, на сей раз, со зловещим удовлетворением напомнил себе Александр, у него на руках все козыри.

Прищурившись, он пристально изучал погруженный в тень профиль спящей Джонет. Ну почти все козыри. Нельзя забывать об этой девушке, о шальной карте, которую сдала ему судьба. Этой малютке довольно было одного взгляда, чтобы разжечь в нем страсть, но она оказалась способной на большее: вопреки его собственной воле завоевала его уважение и восхищение. Мало того, эта девочка вернула ему способность испытывать весьма тревожное чувство, о котором он совсем было позабыл: жалость.

Однако он не мог себе позволить поддаться жалости, тем более сейчас. У него была репутация человека беспощадного к врагам, изобретательного в мщении, как сам Люцифер. Он уже не раз доказывал, на что способен: умело лавировал среди интриг, плетущихся при дворе Генриха VIII, отважно пускался в плавание в коварных водах гораздо дальше от дома — во Франции, в Италии, в империи Карла V [К а р л V (1500–1558), — император Священной Римской империи, король Испании из династии Габсбургов.]. Тем не менее на протяжении всей своей жизни он старался не причинять вреда невиновным. Детские воспоминания и страдания по-прежнему жгли его память, словно незаживающая рана.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело