Выбери любимый жанр

Зубы тигра - Леблан Морис - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Не странно ли это? Как не предположить наличия какой-то руководящей роли. Не очевидно разве, что помимо сумасшедшего Фовиля, с его ненавистью и ревностью, есть еще какой-то субъект, одаренный еще большей энергией, преследующий свою цель и, что он-то и обрек на гибель этих людей, марионеток в этой драме, все нити которой он завязывает и развязывает?

Господин префект, масса стала инстинктивно с самого начала искать этого руководителя. Разделяет мою точку зрения и полиция с Вебером во главе. Они уже нашли злодея. Это я. Почему бы и нет? Мотив преступления налицо. Я наследник Космо Морнингтона.

Не стану защищаться. Возможно, что постороннее влияние заставит вас, господин префект, принять в отношении меня несправедливые меры, но я ни на секунду не оскорблю вас предположением, что сами вы не можете приписать это злодейство человеку, которого видите в деле уже два месяца.

— Но масса права в том отношении, что виновник должен быть и виновник этот — наследник Космо Морнингтона.

— Если это не я, значит, есть другой? И его-то я и обвиняю. Я и с мертвым боролся. Я не раз чувствовал на себе дыхание этого живого. Не раз чувствовал, что «зубы тигра» вот-вот готовы впиться в меня. Мертвый сделал многое, но не все. А тот, о ком я говорю, выполнял ли слепо его волю? Или был соучастником? Но, несомненно, он продолжил дело, вдохновителем которого сам, быть может, не был, продолжил не ради личной выгоды. И сделал он это потому, что был осведомлен о завещании Космо Морнингтона.

Его-то я и обвиняю.

Обвиняю, по крайней мере, в той части преступления, которая не может быть приписана Ипполиту Фовилю.

Обвиняю в том, что он взломал ящик, куда метр Лемертюм положил завещание Космо Морнингтона.

Обвиняю в том, что, проникнув в спальню Космо Морнингтона, он подменил одну из ампул с лекарством, ампулой с ядом.

Я обвиняю его в том, что он изобразил доктора и выдал подложное свидетельство о смерти Космо Морнингтона.

Обвиняю в том, что он доставил Ипполиту Фовилю яд, которым были убиты агент Веро, Эдмонд Фовиль и Ипполит Фовиль.

Обвиняю в том, что он направил против меня руку Гастона Саверана, трижды покушавшегося на мою жизнь.

Обвиняю в том, что он передал в лазарет для Мари-Анны Фовиль пузырек с ядом и шприц, которые помогли несчастной покончить с собой.

Обвиняю в том, что каким-то неведомым способом, учитывая последствия, он доставил Гастону Саверану вырезки из газет со сведениями о смерти Мари-Анны.

Словом, обвиняю в том, что он, не говоря о его соучастии в убийстве агента Веро и моего шофера, убил Космо Морнингтона, отца и сына Фовиль, Мари-Анну Фовиль и Гастона Саверана, то есть всех, стоящих между ним и миллионами.

Вот моя мысль: раз человек убивает пять душ, чтобы заполучить миллионы, то ясно, что он уверен в том, что миллионы достанутся ему, то есть, что он сам является наследником. Через несколько минут этот человек будет здесь.

— Как? — воскликнул префект.

— Это логический вывод из моего построения, не забывайте, что по завещанию наследство может получить лишь лично явившийся сегодня наследник.

— А если он не придет?

— Он придет, господин префект. Иначе все было бы сплошной бессмыслицей. Он придет и по праву потребует двести миллионов Космо Морнингтона.

— А, если он не придет? — еще настойчивее повторил Демальон.

— Тогда, значит, преступник — я, и вам придется меня арестовать. Он или я. Такова дилемма.

— Нет, нет! — почти гневно воскликнул префект. — Это невозможно! Человек, совершивший серию убийств, не будет так глуп, чтобы отдаться нам в руки.

— Не забывайте, господин префект, что он не убивал, а побуждал убивать. В этом и заключается необъяснимая сила этого человека, что он сам не действует.

Припомните все обстоятельства.

Прибавлю, что за всю свою жизнь, богатую впечатлениями, я не встречал существа, действующего с такой дьявольской виртуозностью и одаренного такой поразительной способностью психолога. — Слова Перенна взволновали собравшихся. Неведомое существо облекалось в плоть и кровь. Все ждали. Дон Луис раза два поворачивался к двери, прислушиваясь. Префект встал с места и зашагал вокруг стола. Полковник д'Астриньяк с восхищением вглядывался в дона Луиса, любуясь его хладнокровием. Нотариус и секретарь посольства сильно волновались.

— Тише, — сказал вдруг префект и прислушался.

Кто-то проходил через переднюю. Раздался стук в дверь.

— Войдите.

Курьер подал префекту письмо и листок, на котором посетители заносят свое имя и мотив посещения.

Демальон схватил листок. Он был очень бледен. Потом посмотрел на дона Луиса и, взяв письмо, спросил курьера:

— Это лицо здесь?

— В передней, господин префект.

— Введите его, когда я позвоню.

Курьер вышел.

Демальон стоял у стола, не двигаясь. Дон Луис еще раз поймал на себе взгляд и ощутил тревогу. Что происходит?

Резким движением префект разорвал конверт и, вынув письмо, стал читать его. Все, не отрываясь, смотрели на него.

Осуществится ли предсказание дона Луиса?

Предъявит ли свои права пятый наследник?

После первых же строк префект поднял глаза и прошептал, обращаясь к дону Луису:

— Вы были правы, месье. Пятый наследник предъявляет свои права.

— Кто он? — невольно вырвалось у дона Луиса.

Демальон не отвечал. Он медленно еще два раза перечел письмо. Потом прочитал вслух.

«Господин префект!

Случайно из попавших мне в руки писем я узнал о том, что есть еще один наследник семьи Гуссель. Я лишь сегодня получил документы, необходимые для установления его личности и лишь сегодня, в силу необходимых препятствий, могу направить эти документы вам с тем самым лицом, которого они касаются. Относясь с уважением к тайне, мне не принадлежащей, и желая оставаться в стороне от дела, в которое лишь случай впутал меня, я позволю себе не подписывать настоящее имя, в чем и приношу свои извинения».

Итак, Перенна и на этот раз не ошибся. События подтвердили его гипотезу. Оставалось разрешить кардинальный вопрос: кто же этот неизвестный, этот вероятный наследник и вместе с тем убийца, на душе которого пять-шесть убийств? Он в соседней комнате. Отделен только одной стеной. Они сейчас увидят его. Сейчас узнают, кто он такой! Префект решительным движением нажал кнопку звонка.

Несколько секунд напряженной тревоги.

Странно! Демальон глаз не спускал с Перенна. Тот сидел, вполне владея собой. Но в глубине души ощущал какое-то беспокойство.

Дверь распахнулась.

Курьер впустил кого-то.

Это была Флоранс Давассер.

Глава 5

Вебер отыгрывается

В первую минуту дон Луис был поражен.

Флоранс — здесь! Флоранс на его глазах села в поезд, отходящий в Руан и раньше 8 часов в Париж вернуться не могла.

Впрочем, он тотчас сообразил; зная, что ее преследуют, Флоранс увлекла их на вокзал и, войдя в вагон с одной стороны, вышла с другой. Мазеру же уехал, не подозревая, что ему следить не за кем.

И вдруг ему ясно представился весь ужас. Она пришла заявить свое право на наследство, она — новый наследник, который не замедлил явиться, косвенный виновник в кошмарном ряде убийств. Повинуясь неудержимому импульсу, дон Луис схватил ее за руку и крикнул почти со злобой:

— Зачем вы пришли сюда? И что вам здесь нужно?

И, не помня себя, повернулся к префекту.

— Неужели вы не видите, господин префект, что произошла ошибка? Лицо, о котором я вам говорил, все еще скрывается: не может быть, что Флоранс Девассер…

— У меня нет предубеждения против мадемуазель, — категорическим тоном заявил префект, — но я обязан спросить ее о том, что ее сюда привело. И обязанность выполню.

Он предложил Флоранс сесть и сам подсел к столу. Было ясно, что появление девушки произвело на него впечатление, как иллюстрация к аргументам дона Луиса. Несомненно, появление нового лица, имеющего права на наследство, — это появление преступника, который сам уличил себя. Дон Луис угадал мысли префекта и с той минуты не спускал с него глаз.

37

Вы читаете книгу


Леблан Морис - Зубы тигра Зубы тигра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело