Буря начинается - Диббен Дэмиан - Страница 23
- Предыдущая
- 23/63
- Следующая
— Вперед, угощайтесь.
Топаз отметила, что главный повар явно не в восторге от выходки юноши.
— «Эмменталь», если я не ошибаюсь… — предположил Натан. — Чарли, что скажешь?
Чарли попробовал кусочек, тщательно его прожевав.
— Полагаю, это «Гауда», хотя несколько более пряная, чем обычно, — решил он, — с мускатной ноткой. Свежее решение.
Повар, не слишком впечатленный Натаном, признал в Чарли родственную душу и одарил его доброжелательным кивком.
— Если с чревоугодием покончено, — поспешно вернула их с небес на землю Топаз, — то, может, пора обсудить пустяковый вопросец насчет фиолетового кода и грядущей катастрофы мирового масштаба.
Молодые агенты прошли в тесную комнатку в глубине пекарни. Она оказалась складом, забитым ящиками со свежим базиликом и помидорами, и ни в какое сравнение не шла с величественной строгостью другой штаб-квартиры хранителей истории, которую видел Джейк.
— Я так понимаю, это и есть бюро? — с сомнением уточнила Топаз.
Она указала на единственный кособокий стол, приютившийся в дальнем углу комнаты, на котором среди разнообразнейших сыров возвышалась видавшая виды машина Меслита.
Паоло виновато пожал плечами, что вполне сошло за ответ.
Топаз подошла к столу, чтобы рассмотреть его поближе. У этой машины Меслита, как и у всех прочих, сзади торчала кристаллическая антенна.
— Алан и Мириам Джонес должны были отправить сигнал бедствия с этой машины, — заключила девочка.
Джейк невольно придвинулся ближе. Он дотронулся пальцами до антенны и тут же получил чувствительный электрический разряд.
— Вот что бывает, если так делать. Урок усвоен, — заметил Чарли и повернулся к Паоло. — Так куда именно ходили Алан и Мириам Джонес?
Итальянец вытащил из кармана неряшливый ворох листочков с записями и попытался разобрать собственный почерк. Первая страница изрядно его озадачила, но, в конце концов, он все же сообразил.
— А, это список покупок для моей матери. Она собирает венецианское стекло. Ей нравятся его цвета!
— Как занимательно, — проронил Натан.
Паоло перешел к следующему листку.
— А, вот то, что надо. В Венецию Джонесы прибыли во вторник вечером. В среду они посетили дом синьора Филиппо на севере города; это известный архитектор, который не так давно вдруг исчез по пути на работу.
— Исчез? А он не мог попросту свалиться в канал? — спросил Натан.
— Нет, в том-то все и дело, — внезапно оживившись, пояснил Паоло. — Видите ли, за последние несколько месяцев пропали, по меньшей мере, десять архитекторов. Не только из Венеции: из Флоренции, Пармы, Падуи — отовсюду. Об этом весь город судачит.
— Зачем кому-то избавляться от архитекторов? — устало вздохнув, спросил Натан. — По мне, так это вполне безобидный народ.
— Может, от них и не избавлялись, — к собственному удивлению, предположил Джейк. — Может, кому-то потребовались их услуги.
Топаз удивленно взглянула на Джейка. Натан небрежно пожал плечами.
— Так Джонесы вернулись?.. — спросил он.
— Ненадолго, — продолжал Паоло, — затем в семь вечера они отправились в собор Святого Марка. Я прождал их всю ночь. Они так и не пришли.
На миг повисло молчание. Топаз стиснула руку Джейка.
— Они говорили тебе, что собираются в собор? — уточнил Чарли.
— Они спросили, как туда пройти, — ответил Паоло.
— Твои родители религиозны? — спросил у Джейка Натан.
— Только если считать сладкие пирожки на Рождество…
— Мне рождественская выпечка определенно кажется священной, — задумчиво пробормотал себе под нос Чарли.
— II у a quelque chose ici,[29] — объявила Топаз, изучая вроде бы чистый кусочек пергамента. — Кто-то что-то писал поверх этого листа. Сами видите — надпись отпечаталась.
Натан потянулся к находке, но Топаз не обратила на него внимания. Она подняла листок к свету, так, чтобы еле заметные оттиски слов стали виднее.
— Узнаешь почерк? — спросила она у Джейка.
Мальчик посмотрел на пергамент. Он увидел призрачную надпись — крупные небрежные буквы, вызывающая умиление неуклюжая смесь заглавных и строчных — и его сердце оборвалось. Обычно он видел этот почерк на записках, предупреждающих о свежей покраске или объясняющих отсутствие необходимостью что-нибудь прикупить в магазинчике на углу.
— Это папин.
— Можно, я?.. — снова спросил Натан.
И снова Топаз не обратила внимания, разбирая надпись.
ИсПОвеДь. Св. МаРК. АмЕрИго ВеСПучЧи.
— А, Америго Веспуччи! — перебил Натан, когда девочка прочла ее вслух. — Я о нем слышал. Он был… — начал он, но осекся. — Кем там он был, собственно?
— Он был знаменитым итальянским исследователем, в честь которого назвали Америку, — сообщила ему Топаз, — но какое отношение он имеет к собору?
— Ясное дело — он там похоронен, — уверенно заявил Натан и снова потянулся за запиской.
— Нет, — холодно возразила Топаз, — похоронен он в Испании, в Севилье. Я была на его могиле.
Она все же соизволила передать листок Натану. Мотнув головой, он отбросил с глаз челку и схватил пергамент.
— «Исповедь. Святой Марк. Америго Веспуччи», — повторил он. — Что же, я уверен: визит в собор все прояснит. Ясное дело, после обеда… Не хотелось бы работать на голодный желудок.
В молчании пять агентов двинулись обратно на «Кампану». Это время суток сами итальянцы называли прогулочным: все уже закончили дневные труды и прохаживались туда-сюда по улицам, глазея друг на друга. Ребята проталкивались сквозь толпу, держась вместе. По дороге Джейк почувствовал что-то неладное позади и оглянулся. Ему показалось, что в толпе мелькнуло что-то багряное, но людской поток уже унес мальчика дальше.
В это же время фигура в красном плаще с капюшоном украдкой скользнула за колонну, где уже дожидалась другая такая же. Прячась в тени, они смотрели на то, как агенты возвращаются на пристань.
12
ОДИН В ПРОШЛОМ
— Нас не будет около часа, самое большее — двух, — объявила Топаз, выйдя на палубу вместе с Чарли.
Девочка накинула на плечи плащ, поскольку уже вечерело, и стало заметно прохладнее.
Джейк пожал плечами.
— Разве не лучше держаться вместе?
— Лучше, чтобы тебя не убили в первый же день, — буркнул Натан.
Он успел полностью переодеться и теперь тщательно изучал собственное отражение в позолоченном зеркальце, укрепленном на мачте (он сам его туда приспособил «на случай непредвиденных обстоятельств»).
— Мне идет этот цвет? — поинтересовался он, кивнув на свой дублет.
— Переливчато-зеленый. Что может быть уместнее? — охотно отозвалась Топаз.
Натан был слишком увлечен самосозерцанием, чтобы осознать, что его поддразнивают.
— Он не делает мои глаза менее яркими? — спросил он, повернувшись к Джейку.
Мальчик не слишком разбирался в моде, но помнил, что порой говорила его мать.
— Мне кажется… этот цвет подчеркивает оттенок твоей кожи.
— Мне нравится твой вкус, — просиял Натан.
— Возьми-ка вот это, — велела Топаз, протянув Джейку короткую серебряную цепочку с прикрепленным к ней флакончиком.
— Что это?
— Атомий. В обратном соотношении, чтобы вернуться в Точку ноль в том случае, если это потребуется, — объяснила девочка. — Позволишь мне?..
Сердце Джейка забилось чаще, когда Топаз застегнула цепочку у него на шее и заправила флакончик под ворот дублета.
— Береги себя, — шепнула она. — Мы ненадолго.
— Я оставил вам на камбузе немного пирога со шпинатом, — полностью перебив настрой, сообщил Чарли. — Он сносен, но далеко не является вершиной моего кулинарного мастерства. Я несколько пересолил — в прямом смысле.
Затем Чарли, Топаз, Натан и Паоло по очереди спрыгнули на пристань и растворились в толпе.
Минуло четыре часа. Сгустилась ночь, и поднялась луна. Они так и не вернулись. Джейк сидел на палубе, на ступенях, ведущих на нос. С моря теперь дул прохладный бриз. Старый корабль поскрипывал, и паруса хлопали на ветру. Портовый район почти совсем опустел. Мальчик видел силуэты двух юных влюбленных, украдкой обменивающихся поцелуями на пороге дома. Проковылял старый пьяница, чертыхаясь себе под нос. Затем повисла тишина.
29
Тут что-то есть (фр.).
- Предыдущая
- 23/63
- Следующая