Выбери любимый жанр

Пронто - Леонард Элмор Джон "Голландец" - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

– А какой пистолет? – спросил Гарри, за что был награжден еще одной улыбкой Роберта Джи.

– "Беретта", мы же в Италии.

– А вас можно нанять на работу? – спросил Гарри.

– На какую?

– Да так, груши околачивать. Глядеть по сторонам.

– Похоже на телохранительство.

– Съездить в Милан и встретить прилетающую туда женщину. А потом привезти ее сюда.

– Справлюсь, пожалуй. А сколько вы платите за подобные услуги?

– Почему бы вам не собрать эти зонтики, – сказал Гарри. – Зайдем в «Везувий» или «Гран-кафе» и все обговорим. А вы не умеете, случаем, готовить?

Глава 11

Джимми только что начал языком облизывать нёбо, чтобы устранить попавший в рот некий посторонний предмет, когда в столовую вошел Зип – и не просто вошел, а втащил Ники Теста, усадил своего спутника за стол, прямо напротив Джимми Кэпа, и встал за его спиной. Джимми Кэп извлек изо рта рыбью кость. Зип шарахнул Ники по затылку:

– Рассказывай.

Джимми Кэп вновь пошарил языком во рту, извлек вторую рыбью кость и прокомментировал свои действия:

– Во рту застрял долбаный снаппер[16].

Зип вторично шарахнул Ники:

– Я тебе сказал – рассказывай.

Ники уныло сгорбился.

– Он наблюдает за подружкой Гарри Арно, – начал Зип. – И вот сегодня, в пять часов... Ну, давай рассказывай.

Ники наклонился к столу, почти навалился на него, отодвигаясь подальше от Зипа.

– Какого хрена руки-то распускать? – доверительно пожаловался он Джимми Кэпу.

– Так рассказывай, – сказал Джимми, – что ты там должен мне рассказать.

– Ты ему скажи, чтобы не распускал долбаные свои клешни.

– Разберетесь сами, – отмахнулся Джимми. – Ну так говори, что у тебя там.

– Я следовал за этой женщиной, – собрался наконец с духом Ники, – от ее квартиры до туристического агентства на Линкольн-роуд.

– На чем она ехала? – спросил из-за его спины Зип.

– Она ехала на «кадиллаке» Гарри Арно. Так вот выходит она от агента, садится в этот «кадиллак», едет по улице Джулии Таттл, потом по Сто двенадцатой, в аэропорт, и выворачивает на долговременную стоянку. Я вылезаю из своей машины и предлагаю помочь ей с чемоданами, у нее один большой и два маленьких.

– Кобель он всегда кобель, – пробормотал Джимми, предварительна с хлюпом засосав макаронину. – Ни одной бабы не пропустит, обязательно начнет клеиться.

– Да ты брось, она же старуха.

– Расскажи ему, что дальше было, – наставительно ударил его по затылку Зип.

Ники снова съежился, а затем медленно распрямился, умоляюще глядя на засасывающего очередную макаронину Джимми. Джимми и глазом не моргнул.

– Давай, – не отставал Зип. – О чем вы там с ней беседовали?

– Я сам начал разговор, сказал, что встречаю в аэропорту мать. Ну, чтобы, понимаешь, дамочка не подумала, будто я хочу что-то у нее выведать.

– И он так и не спросил, – пояснил Зип, – куда она летит.

– А зачем было спрашивать? Я отвел ее прямо к терминалу «Бритиш Эруэйз». А куда они летают? В Англию, в этот трижды долбанный Лондон. И я спросил ее, потом уже у столика: вы что, в Англию летите? А она говорит – да, лечу. Так чего же еще от меня надо?

Джимми Кэп посмотрел на Зипа, словно задавая тот же самый вопрос.

– Каждый второй, выходящий из самолета в Лондоне, – терпеливо сказал Зип, – направляется оттуда куда-нибудь дальше. Делает пересадку. Так что мы не знаем, куда она улетела, потому что этот осел ее не спросил.

– Узнайте у агента, – посоветовал Джимми.

– Вот-вот, это мне и придется сделать.

– Так в чем же проблема?

– В том, что спросить можно только завтра, когда этот парень откроет свою лавочку. Теряем целый день.

– Ты не можешь быть уверен, что она летит к Гарри.

– Она добиралась на его «кадиллаке», – сказал Зип. – Вот посмотрим, наверняка завтра же объявится какой-нибудь дружок Гарри и заберет машину со стоянки. – Стоя за спиной Ники, он с ненавистью поглядел на юнца. – Эта женщина едет к Гарри, а я потеряю целый день из-за какого-то осла.

Ники съежился, ожидая очередного удара по затылку.

* * *

В четверг, двадцать четвертого ноября, Рэйлен Гивенс и Бак Торрес пили кофе в кубинской забегаловке неподалеку от полицейского управления Саут-Майами-Бич. Кроме кофе Рэйлен взял порцию фасоли, а заодно и порцию риса; он пропустил ленч и не ел с самого утра. На вопрос Рэйлена, не собираются ли они привлечь к розыскам Гарри Интерпол, а потом послать запрос об экстрадиции, Торрес ответил – нет, вот если бы Гарри шлепнул кого-нибудь из приличных граждан, тогда бы дело другое, а тут – гнида какая-то, тюремная пташка, помощник

Джимми Кэпа. Заодно Торрес сообщил, что следит – в порядке личного одолжения Гарри – за всплывающими на свет Божий обрезами. Одну такую штуку изъяли в наркопритоне на прошлой неделе и теперь проверяют.

– Про экстрадицию я спрашивал не из любопытства, – сказал Рэйлен. – Завтра я улетаю. Отправляюсь в Италию и попробую найти Гарри.

– Один едешь? – спросил Торрес, не выказывая никакого удивления.

– Да, – кивнул Рэйлен. – Ведь никого он больше не интересует, верно? Думаю, они и расследование по Джимми Кэпу сворачивают.

– Это точно, – согласился Торрес. – Но как же ты там будешь искать? Италия – она вон какая здоровая.

– Знаю, видел в атласе.

Ничего больше Рэйлен про Италию не сказал. Возможность экстрадиции – хоть и очень малая – остается, так что не стоит распространяться, куда мог спрятаться Гарри.

– Гарри смылся от меня уже дважды, – сказал Рэйлен, не выражая никаких эмоций. – Так что я считаю себя просто обязанным попробовать его найти. – Он рассеянно потыкал вилкой в фасоль, есть уже не хотелось.

– Жаль только, – заметил Торрес, – что завтра, а не вчера. Ты ведь знаешь, как летел Гарри? Отсюда до Хитроу, а дальше в Милан, это мне сказал билетный агент.

– Конечно помню.

– Так вот сегодня, прямо к открытию, в это самое агентство заявился, некий парень. И сказал: «Мне нужно узнать, куда улетала вчера Джойс Паттон, в Лондон – а дальше куда?» Ни в какие объяснения, зачем ему это потребовалось, парень вдаваться не стал, просто посмотрел агенту в глаза, и тот все ему выложил.

– Томми Бакс, – понимающе кивнул Рэйлен. – Зип. Агент понял, что Зип с ним не шутит.

– Понял, что не хочет, чтобы ему сделали «бо-бо», – уточнил Торрес. – Мы показали ему пачку снимков, и он выбрал из нее, как ты верно догадался, Томми Бакса. Мы проверили, он тоже туда направляется. Вылетает сегодня рейсом в семь пятнадцать, тем же самым, что и Гарри, а потом – Джойс. Зип, а вместе с ним парень по имени Ники Теста.

– А вы, случаем, не собираетесь его взять?

– И в чем обвинить? Он просто спросил у агента, куда улетела Джойс Паттон.

– Никакого принуждения, насилия?

Торрес покачал головой.

– Кроме его вида, кроме того, как он смотрел, – ровно ничего. Слова плохого не сказал. Да ты же его знаешь.

– У меня с ним была всего одна мимолетная встреча, – улыбнулся Рэйлен. – Понимаешь, почему задержка, – сперва мне нужно было получить отпуск. Я получил, но лететь могу только завтра. А к тому времени, как я доберусь... А что, если Зип позвонил кому-нибудь из своих дружков и Джойс встретят прямо в Милане? – Он посмотрел на часы. – Вот прямо сейчас и встречают. Устроят слежку, выяснят, куда она направляется. А завтра подъедет Зип. – Рэйлен задумался. – Сомневаюсь, – наконец продолжил он, – чтобы Гарри направил ее прямо туда, где сам находится. Не такой он дурак. Ну а теперь, – добавил он после еще одного короткого раздумья, – нужно найти Гарри раньше, чем это сделает Зип. Все остальное – ерунда.

– Ты догадываешься, где он, но не говоришь, – сказал Торрес.

Рэйлен не стал ни спорить, ни соглашаться. Обеспокоенный новостью, он еще больше жалел, что не может улететь сегодня. Сесть на тот же самолет, что и Зип. Наблюдать за ним. Правда, Зип со своим напарником полетят конечно же первым классом, а он будет ютиться в туристском.

вернуться

16

Снаппер – крупная морская рыба, ловится в прибрежных водах Флориды.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело