Обретенная любовь - Уэй Маргарет - Страница 24
- Предыдущая
- 24/33
- Следующая
Пол и Линда решили отдохнуть в доме перед ужином, а молодые люди остались на свежем воздухе, расположившись на газоне. Оказалось, Тони очень понравилось владение Линды.
— А тебе поместье принесет приличные деньги, дорогая, — с видом знатока произнес он. — Девушке никогда не повредит иметь хорошее приданое.
Джина улыбнулась:
— Разве кто-нибудь здесь говорил о продаже?
Он удивленно взглянул на девушку.
— Только не говори, что не собираешься его продавать. Тебе придется продать, милая девочка. Оставь эти огромные кустарники и возвращайся к цивилизации. Сделай то, чего от тебя ожидают. — Юноша прилег на траву, уставившись на нее. — Я никогда не переставал думать о тебе, Джина. И ты знаешь это. — Он в задумчивости прищурился. — Мне не очень нравится твое соседство с молочным бароном.
Джина удивленно подняла свои изящные брови.
— Могу я узнать почему?
Тони пожал плечами:
— Классовая мораль и все такое. Я имею в виду, что женщина здесь в опасности!
— Я в полной безопасности, уверяю тебя.
Тони резко привстал:
— Нет нужды добавлять, что тебе не повезло. Даже в мою тупую башку пришла такая мысль.
Джина внимательно взглянула на него:
— А ты не похож на счастливого человека!
Тони вновь откинулся на свежую траву:
— Скажешь тоже! Я грустный, у меня упадок сил. И я здесь, прекрасный молодой и лихой парень, убивающийся из-за любви к тебе.
— Не драматизируй, Тони. Ты оправишься.
Он фыркнул:
— Может, ты и права. Не всякому нравится, когда его жалеют. — Он снова сел и потянулся к ней. — Иди сюда, моя золотая худышка! — крепко обняв, он положил ее голову к себе на плечо. — Давай объявим о нашей помолвке. Подумай, как будет здорово. Ты никогда больше не будешь одна. — Повернув голову, он посмотрел в ее огромные светящиеся глаза. — По-видимому, твоя голова занята другими мыслями, дорогая девочка?
Джина действительно с отсутствующим видом разглядывала его четко очерченный, словно на медальоне, профиль. Одно воспоминание, как сон, преследовало ее. Тони легонько встряхнул девушку.
— Итак, леди смотрит отнюдь не на меня! — Теплый мягкий воздух ласково касался их. — Это и есть разница между любящим и нелюбящим, — с глубокой иронией сказал он.
Она быстро моргнула:
— Прости, Тони.
— Ты тоже извини меня. Совершенно не нужно смотреть на меня, как на безголовое привидение. Пойдем в дом, моя златовласка. Предвкушая торжественный ужин, я целый день ничего не ел.
Утром неожиданно приехали брат и сестра Лэнги. Барбара, загорелая и стройная, в брюках для верховой езды и кремовой шелковой блузке, с сияющими голубыми глазами, выглядела превосходно. Джина подумала, что этот наряд подходит Барбаре больше всего. После нескольких вежливых фраз Линда, извинившись, ушла приготовить утренний чай. Джина оценила усилия, прилагаемые Барбарой, чтобы очаровать Тони, который играл роль робкого и застенчивого молодого человека.
Брайан принялся описывать отцу и Линде преимущества Мелалойки, выдвигая при этом собственную идею восстановления здешнего хозяйства. Пол Лэндон слушал его внимательно и время от времени кивал. Собеседник, приятный молодой человек, все же отрывал архитектора, у которого было очень мало времени от общества дочери. Он вежливо прервал Брайана и убедил Тони принять любезное предложение Барбары завтра навестить их семейство и осмотреть владения. Молодому человеку оставалось лишь согласиться. Самого же Тони, приверженца исключительно ярких людей и идей, предложение Барбары оставило довольно равнодушным.
Провожая гостей, Брайан, придерживая Джину под локоть, подвел ее к своей машине. Воспользовавшись моментом, он решил поговорить с девушкой.
— Послушай, Джина, теперь, после разговора с твоим отцом, я уверен: он убедит тебя продать поместье. Несмотря на твою независимость, он все-таки очень волнуется, что ты будешь так далеко от дома. Мы с Барбарой выбрали специально самый длинный путь сюда и внимательно осмотрели пастбища. Здесь очень много пригодной земли, даже гораздо больше, чем я думал. И Барбара практически согласна со мной.
— Как мило! — ехидно сказала Джина.
Брайан улыбнулся, видимо, так и не поняв, что она хотела сказать.
— Кстати, я тут встретил одного парня, Симмонса. Он работает у тебя? Раньше он работал у Брандта. Довольно дерзкий парень, подошел и спросил, что я здесь делаю. Пришлось ответить, что приехал навестить тебя.
— Тогда все в порядке.
Брайан продолжал улыбаться:
— Должен заметить, ты отлично поработала. Я с трудом узнаю тот дом, что был при старом Раффе. Женская рука! Мы с Барбарой очень беспокоились о тебе после того злополучного падения. Сай тогда так разозлился на нас, думаю, он не совсем справедлив. Надеюсь, никаких последствий?
— Ну, пока не заметно, — спокойно ответила Джина. — Ладно, Брайан, не смею вас задерживать. Думаю, скоро я приму решение. Я помню о твоем предложении. Кстати, в чем оно заключается? — внезапно спросила она.
Брайан ускорил шаг:
— Сейчас не время и не место обсуждать дела. Будешь готова продать Мелалойку, я и назову цену. Мы с Барбарой сможем улучшить породу в этих стадах. А цель скотоводов — улучшать свое стадо!
— Прекрасно звучит, — пробормотала Джина, поймав еще один восхищенный взгляд.
Позади них Барбара приглашала Тони в гости. Повысив голос чуть не до крика, она обратилась к Джине:
— И ты приезжай.
— Спасибо, Барбара. Но я не могу оставить папу и Линду.
Услышав тон, каким произнесла последние слова дочь, Пол Лэндон усмехнулся. В их планы входило провести завтра парочку блаженных часов вдвоем. В любом случае они наверняка устанут, поздно возвратившись из Баухинии. Пол с удивлением обнаружил, что с нетерпением ждет этого вечера. Он нежно обнял немного располневшую жену, подошедшую к нему.
— Пышечка крохотуля! — прошептал он ей прямо в ухо.
Линда заулыбалась и покраснела, так приятно ей было слышать эти слова.
Около акации стоял поникший Тони. Он подождал, пока не отъедет машина с гостями, и жалобно произнес:
— Ну, это уж слишком! Я чувствую себя как выжатый лимон.
Джина попыталась утешить его:
— Ну, все не так уж и плохо! Согласись, Барбара очаровательна!
Но даже тень улыбки не промелькнула на его лице.
— Очаровательна! — Тони чуть не завизжал. — Ведь прекрасно знаешь, такие девицы приводят меня в бешенство.
— Тогда почему же ты принял ее приглашение?
Юноша раздраженно махнул рукой:
— Из вежливости! Почему же еще?
— Бедный Тони! — девушка нежно взяла его за руку. — Пойдем в дом, можно открыть какую-нибудь бутылочку к обеду.
— Предложить ликер — первое правило гостеприимства.
Тони сильно сжал ее руку и обнял. Но на это пожатие Джина решительно отказалась ответить. Ничего хорошего она в этом не видела.
Тони разглядывал ее профиль в солнечных лучах.
— Довольно банально, что молодой человек влюбляется, и так же банально, что девушка отвергает его. Как бы то ни было, ты всегда будешь мне нравиться.
Они одновременно рассмеялись и прошли в дом.
Глава 9
Ужин в Баухинии оказался превосходным. Ни один гость не пожелал бы более очаровательного и обходительного хозяина... или хозяйки, а Кира, без сомнения, и была ею. Она замечательно выглядела в экзотическом платье, стилизованном под орхидеи, воплощая в себе теплоту и радушие, и даже Линда растаяла.
Отменная еда, великолепные вина, приятный разговор, поверхностно касающийся почти всех привычных тем. Джина старательно отводила взгляд от Сайруса, но, даже и не глядя, ощущала исходившую от Сайруса энергию, от которой все бурлило у нее внутри. Лишь только они приехали, девушка сразу же поняла, что их ожидает чудесный вечер, и ей стало тепло от мысли, что отец и Линда увезут домой приятные воспоминания.
Боб Годдард, который пробыл здесь уже неделю, оказался очень приятным компаньоном. После ужина хозяин повел гостей осматривать дом. Боб остался с Джиной. Кира обернулась и помахала им рукой, легкий румянец играл на ее смуглых щеках. С насмешливой улыбкой она нарочито взяла Сайруса Брандта под руку. Джина повернулась к своему спутнику и обратила внимание на его печальный взгляд.
- Предыдущая
- 24/33
- Следующая