Гордость и соблазн - Ли Эйна - Страница 45
- Предыдущая
- 45/78
- Следующая
«Интересно, что этот ищейка Маккензи делает сию минуту?» — подумала Эмили. Она довольно усмехнулась про себя, представив, как он ездит по Техасу из города в город и везде показывает ее фотографию, а она тем временем сидит себе в этом уютном ресторанчике и наслаждается прекраснейшим кофе на свете. К западу от городка начинается Аризона. Сегодня вечером она сядет в почтовый дилижанс и будет ехать до тех пор, пока не наткнется на какой-нибудь небольшой городок, который ей понравится. Главное, чтобы можно было найти там работу.
Положив на стол монету в уплату за кофе, она встала, собираясь выйти. И тут же окаменела от изумления, увидев мужчину, стоявшего в дверях.
— Вот мы и снова встретились, мисс Лоуренс, — произнес Джош, приподнимая шляпу. Его губы растянулись в самодовольной улыбке, и, чувствуя, что хорошо потрудился, он опустил на пол свой саквояж.
Первым побуждением Эмили было попытаться тут же быстро проскользнуть мимо него, но он встал как раз на ее пути к двери. В отчаянии оглянувшись по сторонам, она увидела, что в обеденном зале, кроме них, находится всего один человек. Это был молодой мужчина, сидевший за столиком в углу. На вид ему было чуть больше двадцати лет. Он был такого же телосложения, как и Маккензи, так что, может быть, ему удастся уложить ее преследователя на обе лопатки, если Эмили обратится к нему за помощью. К тому же по всему было видно, что он заинтересовался тем, что происходит. Как раз в этот момент он внимательно разглядывал Джоша.
Надеясь, что может получить в его лице союзника, Эмили бросилась к молодому человеку:
— Пожалуйста, помогите мне! Вот этот мужчина, который только что вошел, преследует меня, чтобы причинить мне зло. Я пыталась скрыться от него, но он все время идет за мной по пятам.
— С удовольствием, мэм, — ответил молодой человек.
Он поднялся из-за стола, и Эмили поняла, что не ошиблась, оценивая его рост и телосложение. Он был даже на дюйм или два выше Маккензи.
— Мистер, эта молодая особа хочет выйти. Я буду очень признателен, если вы отойдете в сторонку.
Улыбка сошла с лица Маккензи, и его глаза наполнились холодной яростью.
— Я буду тебе очень признателен, сынок, если ты займешься своими делами. Тебя не касается, какие отношения связывают меня с этой леди.
— Не совсем так, сударь. Эта молодая леди попросила меня о помощи. Видно, вы тут новичок. Вы находитесь на Западе, а здесь не любят, когда обижают женщин. Освободите дорогу и позвольте даме выйти, или мне придется немного попортить этот пижонский костюмчик, который так чудесно на вас сидит.
Джош фыркнул:
— Прости меня, сынок, что-то я тебя не испугался.
— Должен предупредить вас, я не люблю, когда меня называют сынком.
— Держу пари, что еще меньше тебе нравится, когда тебя называют ослом или тупицей. Хотя можно подозревать, что немало народу называли тебя этими замечательными именами.
— Знаете ли, хлыщ вы эдакий, что своими изощренными уколами вы можете вывести-таки мужчину из равновесия?
— Мужчину? У меня нет привычки связываться с детьми. Но такому упрямому ослу придется попробовать, каковы на вкус мои подметки, если он не выкатится отсюда сию же секунду. Сынок.
— Ну что ж, начнем, — произнес молодой человек, опустив руку к кобуре, висевшей у него на бедре. — До сих пор я надеялся, что мне не понадобится марать о вас руки. Но теперь я вижу, что придется-таки пустить в ход эту железку, поэтому предлагаю вам выйти на улицу.
Эмили раскрыла рот от изумления.
— Железка? Что вы имеете в виду?
— Не забивайте свою прелестную головку такими низменными мелочами, мэм. Я хочу проделать в этом парне дырку достаточного размера, чтобы через нее, не толкаясь, могло промчаться небольшое стадо быков.
— Дырку? Силы небесные, вы хотите сказать, что собираетесь застрелить его?
— Совершенно верно, мэм. Когда я с ним покончу, он больше не будет надоедать вам своими преследованиями.
— Может быть, вы просто задержите его, пока я не выйду отсюда?
— Я задержу его так, что надёжнее не бывает, — произнес молодой человек, отвратительно рассмеявшись. — Что может лучше задержать такого молодца, чем славная дырочка в животе?
До сих пор Эмили зачарованно смотрела на своего защитника, но теперь ситуация явно приобретала опасный оборот. Они дошли до того, что собираются друг друга застрелить. Один из них будет убит! «Господи милосердный, что же мне делать?!»
— Нет, вы не должны этого делать, господа! — воскликнула она. — Я только просила, может быть, побить его или что-то в этом роде. Я не хочу, чтобы кто-то погибал.
— Мои извинения, мэм. В наших краях мы не выносим, когда кто-то плохо обращается с нашими женщинами.
— Но я же не из местных женщин! — хрипло выкрикнула она. — То есть я хочу сказать, что я не из вашего города, я с востока.
Молодой человек приподнял шляпу.
— Все в порядке, мэм. Я не собираюсь вас в этом обвинять. Эмили заметила, что у кухонной двери стоит, сложив руки на груди, хозяин заведения. Она бросилась к нему за помощью:
— Неужели вы не можете ничего сделать?
— Я занимаюсь своим делом. В моем ресторане такое происходит чуть не каждый день.
— Почему бы тебе не поостыть, сынок? — предложил Джош. — Я совсем не хочу портить тебе костюм.
— Я уже изволил вас спрашивать, знаете ли вы, как пользоваться этой железкой, которая болтается у вас на боку, павлин вы разодетый?
— Естественно, знаю, но она не годится для такого дела.
— Какого черта! Вы сейчас же выйдете отсюда в своих моднючих портках и не будете больше обижать наших женщин и оскорблять нас этими грязными словами. Скажите спасибо, что легко отделались. Итак, идем!
— Нет! — завопила Эмили, схватив молодого человека за руку. — Вы должны остановиться! Я сказала неправду. Он не собирался причинить мне зло.
— Не пытайтесь защищать его. Слишком поздно, мэм. Он позволил себе произнести такие слова, которые ни один уважающий мужчина не может оставить без ответа.
Тогда Эмили бросилась к Маккензи.
— Пожалуйста, Джош, не делайте этого, — умоляла она со слезами на глазах. — Если вы не остановитесь, одного из вас убьют.
— Вам бы следовало подумать об этом раньше, мисс Лоуренс, пока вы еще не успели произнести заведомую ложь.
Слезы катились по ее щекам, когда она бросилась вслед за ними в дверь.
— Мне очень жаль. Пожалуйста, я умоляю вас! Я поеду с вами куда угодно, Джош, если вы остановите это безумие, пока оно не зашло слишком далеко!
— Вы слышали, что сказал этот юноша, мисс Лоуренс. Слишком поздно, чтобы можно было пойти на попятную.
Рыдая, девушка рухнула на колени, а Маккензи тем временем вытащил свой «кольт».
— Мы отсчитаем каждый по десять шагов, затем развернемся и будем стрелять, — сказал молодой человек, вытаскивая из кобуры свой револьвер.
— Ха, совсем как в старинных дуэлях, — хладнокровно процедил сквозь зубы Джош.
— Да, ты прав, хлыщ. Старинная дуэль.
Как в ночном кошмаре, Эмили наблюдала, как двое мужчин отсчитали каждый по десять шагов, развернулись лицом к лицу и подняли свои револьверы. Затаив дыхание, она закрыла глаза в ожидании звука выстрелов.
— Бах-бах, вы убиты! — в один голос прокричали дуэлянты. Эмили открыла глаза и в недоумении уставилась на них.
Оба хохотали во всю глотку. Затем они бросились навстречу и стали трясти друг другу руки и хлопать по плечам.
— Отлично, Зак, давненько мы не играли с тобой в старинную дуэль!
— Наверное, уж десять лет с тех пор прошло, кузен! Эмили попыталась подняться на ноги. Она оцепенела, не в силах высвободиться из причудливого, мучительного кошмара. Это все ненастоящее — этого не может быть на самом деле. В изумлении она посмотрела на Джоша.
— Вы знакомы друг с другом?
— Конечно, мисс Лоуренс. Это мой кузен Эндрю Закари Маккензи, называемый Заком.
— Вы двоюродные братья!
Эмили захлестнула горячая волна ярости. Гнев мгновенно сжег беспомощность оцепенения, в котором она до сих пор находилась.
- Предыдущая
- 45/78
- Следующая