Искусительница - Ли Эйна - Страница 59
- Предыдущая
- 59/70
- Следующая
— Нет, я никогда его не встречал, — заявил он. — Что они делали в поезде?
Пэт лишь пожал плечами:
— Я и не знал, что у нас есть пассажиры.
— Ну вот, я сделал все, что мог, — сказал доктор. — Давайте перенесем этих людей в вагон и вернемся в городок.
Рабочие быстро установили на место недостающие рельсы, сцепили вагоны, собрали свой инструмент, а потом забрались в вагоны. О'Хара медленно повел поезд в Тент-Таун.
После грозы Дэйв и Синтия решили не ездить к Боннеру. Когда они вернулись в городок, доктор уже наложил шины на ногу и руку Клея и зашил тому рану на лбу. К счастью, Салли отделалась легкими ушибами, но обоих пострадавших доктор оставил в постели, чтобы понаблюдать за ними некоторое время.
Внимательно выслушав рассказ О'Хары и Шона и убедившись в том, что сестра серьезно не пострадала, Дэйв начал расспросы:
— Салли, что вы с Клеем делали в этом поезде? На вопрос Кинкейда отозвался Клей.
— Сэр, не ругайте Салли, во всем виноват только я, — заявил он.
— Вы меня не интересуете, молодой человек, — сурово проговорил Дэйв. — Тем более что в произошедшем надо винить вашего отца.
— Но Клей не имеет к этому никакого отношения, — вмешалась Салли, — и несчастный случай лишь доказывает это.
— Это верно, сэр, — вымолвил Клей. — Неужто вы полагаете, что я знал о разобранных рельсах и рисковал жизнью Салли и своей собственной?
Синтия положила ладонь на руку Кинкейда.
— Это не лишено смысла, Дэйв, — тихо произнесла она.
— Надеюсь, это правда, — более спокойным тоном сказал тот. — Но это ничего не меняет: во всем виноват ваш отец. На сей раз он зашел слишком далеко — из-за его безобразий могли пострадать люди! Едва не погибли машинист и кочегар!
— Я не верю, что мой отец способен на такое, сэр, — решительно заявил Клей. — Я знаю, он против строительства железной дороги на этой земле, но он не хотел причинить кому-то вред.
— Вы имеете в виду, не кому-то, а собственному сыну? — отозвался Дэйв.
— Нет, сэр, кому угодно. Может, отец и вспыльчив, и упрям, но он не поставит под угрозу человеческие жизни!
— Ну да, особенно если учесть, что на его земле мы нашли целую гору украденных рельсов и шпал. Послушайте, Боннер, я отношусь к нему иначе, чем вы. — Дэйв посмотрел на Салли:
— А ты что делала на этом поезде?
Салли покосилась на Клея.
— Мы ехали в Денвер, — объяснила она, — чтобы там пожениться.
— Что вы там хотели сделать?! — оторопел Кинкейд.
— Дэйв… — предостерегающе проговорила Синтия.
— Сэр, был бы вам признателен, если бы вы не кричали на сестру, — промолвил Клей.
— Да, Дэйв, — вмешался доктор. — Эти молодые люди — мои пациенты, и, если ты будешь кричать на них, я буду вынужден попросить тебя удалиться.
Дэйв глубоко вздохнул.
— Ну хорошо. Прошу прощения. Это больше не повторится, — отрывисто произнес он.
Приблизившись к кровати, на которой лежала Салли, Синтия взяла девушку за руку.
— Так вы хотели убежать, чтобы пожениться без нашего ведома, дорогая? — ласково спросила она.
— Да, мэм, — ответил за Салли Клей. — Вы же видите, как отнесся Дэйв к словам Салли. Думаю, реакция моего отца была бы такой же. Мы с Салли любим друг друга, но знаем, что родные никогда не дадут согласия на наш брак. Мы решили, что не допустим, чтобы дурацкая ссора повлияла на наши судьбы и помешала нашему счастью. — Клей взглянул на Дэйва. — Я очень люблю вашу сестру, сэр. Знаю, вы считаете нас слишком молодыми для того, чтобы создать семью, но моя мать была даже моложе Салли, когда вышла замуж за отца, которому, кстати, было всего девятнадцать лет. Дэйв подошел к двери и выглянул наружу.
— А если твой отец откажется принять ее в семью? — задумчиво спросил он.
— Сэр, мой отец вовсе не такое чудовище, каким вы его считаете!
— Даже несмотря на то что он мог убить двух моих людей, не считая вас с Салли? — иронично заметил Кинкейд.
— Если это и его рук дело, я уверен: отец не знал о возможных человеческих жертвах, — горячо продолжал защищать отца Клей. — Но в одном я не сомневаюсь: он любит меня. И если Салли станет моей женой, отец непременно примет ее!
— Если Клей станет моим мужем, я прошу тебя принять его, — взмолилась Салли. — Я люблю его, Дэвид.
— Да, сестренка, я приму его, — пробормотал Дэйв, наклоняясь к сестре, чтобы поцеловать ее. — Я хочу, чтобы ты была счастлива. Боннер, это…
— Прошу вас, называйте меня Клеем, сэр, — перебил его молодой человек. — Я скоро стану вашим родственником, потому что мы с Салли непременно поженимся, что бы ни случилось.
— Я не стану отговаривать тебя, Клей, но ты должен понять: твой отец должен ответить за то, что натворил, — заметил Кинкейд.
— И что же он натворил, интересно?
Все повернулись на громкий голос и увидели внушительную фигуру Уилла Боннера. Не обращая ни на кого внимания, фермер подошел к кровати, на которой лежал его сын. Он нахмурился, увидев повязки на руке, ноге и голове Клея. Сжав руку юноши, Уилл взволнованно спросил:
— Как ты, сынок?
— Все будет хорошо, папа, — заверил его Клей. — Здешний доктор помог мне.
— Он поправится? — со слезами на глазах обратился к доктору Боннер.
— Не вижу причины, которая препятствовала бы этому, — ответил тот.
— Поверю вам на слово, док. А теперь скажи мне, сынок, как тебя занесло на этот поезд?
— Папа, познакомься с Салли Кинкейд, — проговорил молодой человек, — мы собираемся пожениться.
— Что вы собираетесь сделать?! — взревел фермер.
— Мистер Боннер, — торопливо заговорил врач, — это мы уже обсудили. Поэтому я должен попросить всех удалиться.
— Никуда я не уйду, пока не выясню, в чем дело, — гремел Боннер. — Почему мой сын ехал на этом поезде?
— Мистер Боннер, — обратилась к нему Синтия, — давайте выйдем из палаты, и я постараюсь все объяснить вам.
— А вы кто такая, черт возьми?
— Я — женщина, которая попытается отвести от вас беду, — заявила Синтия. — Пойдемте.
Уилл бросил еще один взгляд на сына:
— Отдыхай пока, сынок, я скоро заберу тебя домой. На улице Боннера ждала дюжина всадников.
— Ну, босс, как там Клей? — спросил один из них.
— Мальчик сломал руку и ногу, но док уверяет, что он поправится.
Среди ковбоев пронесся вздох облегчения. Боннер перевел взгляд на Синтию:
— Что это за девица вцепилась когтями в моего сына? Она из тех шлюх, что промышляют на железной дороге?
— Мистер Боннер, не ругайтесь, — оборвала его Синтия. — Успокойтесь и выслушайте меня. Салли с Клеем хотели убежать отсюда — их никто не понял здесь, поэтому они решили уехать в Денвер.
— А из-за вашего вредительства они могли погибнуть, — вмешался Кинкейд, — как и двое моих рабочих. К вашему сведению, Боннер, эта девица — моя сестра. Если вы еще раз назовете ее шлюхой, то тут же вылетите отсюда!
— Не угрожайте мне, инженер! Меня так просто не испугать.
— Ради Бога! — воскликнула Синтия. — Перестаньте ругаться! Вы как дети! У нас возникла серьезная проблема, поэтому надо сесть и все спокойно обсудить.
— Боннер сам — одна из серьезных проблем, — сердито проговорил Дэйв. — И шериф, которому он платит, не поможет ему на этот раз, потому что я вызвал сюда федерального судебного исполнителя.
— Дэйв, пожалуйста, позволь мне во всем разобраться, — перебила его Синтия. — Мистер Боннер, я — Синтия Маккензи — одна из совладелиц Роки-Маунтейн-Сентрал. Предлагаю пройти в мой вагон, где мы сможем отдохнуть и спокойно поговорить.
— Синтия, надеюсь, ты не позволишь этому мерзавцу ускользнуть от правосудия, после того как он едва не убил мою сестру и двух рабочих?
— Я к этому никакого отношения не имею, — вдруг заявил Боннер. — Выяснилось, что рельсы по своей инициативе воровали двое моих людей. Как только я узнал об этом, тут же прогнал их. Кстати, они уверяли, что никто не пострадал. Узнав об их проделках, я немедленно поехал сюда, чтобы предупредить вас, но меня задержала в дороге гроза.
- Предыдущая
- 59/70
- Следующая