Как очаровать распутника - Дрейлинг Вики - Страница 30
- Предыдущая
- 30/66
- Следующая
– Я оставлю вас наедине при условии, что вы не сбежите в Гретна-Грин или в цыганский табор, – сообщила Эстер.
Эми сумела улыбнуться. Уилл поклонился, и тетя Эстер выплыла из гостиной.
Когда дверь за ней закрылась, Эми совсем разволновалась. Как может она принять его предложение, если не далее как вчера отзывалась о нем с презрением?
Уилл сжал ее руки и заглянул в глаза. Комнату заливал солнечный свет, и в его глазах, казалось, плясали янтарные огоньки. У него были по-женски густые и длинные черные ресницы. Однако широкие темные брови и резко очерченные скулы рисовали портрет истинно мужской красоты.
Дарсетт был из тех мужчин, кому женщины оборачивались вслед, где бы он ни появился. Из тех, кто мог обворожить женщину так, что бедняжка в один миг выпрыгивала из своих нижних юбок. Он мог выбрать любую красавицу, какую только пожелает.
И Эми была уверена, что этот потрясающий мужчина ужасно жалеет, что вынужден взять ее в жены. Она ему не нужна. Зачем она могла ему понадобиться? С другой стороны, и она не хотела выходить за него. О Господи, это будет самым суровым ее испытанием! Любое прочее препятствие, любая сердечная боль покажутся сущим пустяком, если сравнивать их с браком по необходимости. Эми отчаянно хотела найти в нем хоть что-то хорошее, но не могла обмануть самое себя.
Она опустила голову, понимая, что приближается к пропасти. Как сможет она вынести позор этого брака? Она была высокой, выше, чем многие мужчины, и слишком худой. Все будут смотреть на них и сочувствовать ему. Впрочем, зачем ему красавица, готовая во всем угодить? Эми знала, как устраиваются великосветские браки. Джентльмены заводят любовниц и зачастую не скрывают порочных связей. Как сможет она вынести унижение, когда он бросит ее ради других женщин?
– Вы дрожите, – заметил Уилл.
Эми пыталась найти нужные слова, но, как всегда, от волнения ее ум словно сковало холодом.
– Прошу, посмотрите мне в глаза.
Подняв голову, Эми встретила его взгляд. Он был так красив, что дух захватывало.
– Мне надо у вас кое-что спросить, – замялся он. – Сегодня утром заезжал лорд Босвуд, чтобы узнать, как обстоят у нас дела. После того как я поспешил заверить его, что все прекрасно, он поведал мне кое о чем. Именно это мы и должны с вами обсудить.
– В чем дело? – прошептала она.
«Господи, что еще случилось?»
– Я узнал, что в вашей жизни есть другой мужчина.
Эми растерянно захлопала ресницами.
– Вы имеете в виду мистера Кроуфорда?
– Вы ему обещались?
– Нет.
– Босвуд сообщил, что он пишет вам письма.
– Мистер Кроуфорд просил у моего отца дозволения писать мне – без моего ведома.
– Понимаю.
Эми вздохнула.
– Мистер Кроуфорд ухаживал за мной очень непродолжительное время, но я прекратила это прежде, чем уехала в Лондон. Я также написала ему письмо, в котором предупреждала, что не считаю нас женихом и невестой. Думаю, больше он мне не напишет.
– Я рад, – с облегчением вздохнул Уилл.
Эми была поражена. Она-то решила, что Дарсетт ухватится за любую возможность избежать этого брака. Потом ей пришло в голову, что он, вероятно, обрадовался лишь оттого, что женитьба на ней укоротит языки любителям сплетен…
– Мои родители приезжают в Лондон завтра вечером, – сообщила она.
– Я знаю, – кивнул Уилл. – Я написал вашему отцу. Завтра он заедет ко мне в Эшдон-Хаус, и я официально попрошу у него вашей руки и согласия на брак.
Эми взглянула ему в глаза.
– Зачем вы ему писали?
– У меня отнюдь не лучшая репутация. И я захотел приободрить вашего батюшку. Вероятно, мое письмо не имело особого значения, но я чувствовал, что должен сделать это.
– Благодарю вас, – смягчилась Эми.
Этот человек снова ее удивил! Если он написал письмо, значит, его душе не чужды добрые порывы и даже угрызения совести. Разумеется, люди не столь предсказуемы, как кажутся. В каждом человеке есть хорошие и плохие качества. Эми знала, что отец вряд ли пришел в восторг, услышав, что дочь выходит за отъявленного повесу, но жест Уильяма доказывал, что он способен думать о других, и это внушало ей надежду.
– Я достал особое разрешение. Мы поженимся послезавтра.
На миг Эми стало нечем дышать.
– Так скоро, – прошептала она.
Уилл смущенно кашлянул.
– Моя семья настаивает на скорейшем браке, чтобы замять скандал.
Два дня! У нее не будет времени придумать особое платье, подходящее для такого случая.
Вдруг Эми вспомнила, как боялась, что вообще никогда не выйдет замуж. Теперь у нее будет муж. Ужасно, что она так мало о нем знает, но и ему, должно быть, нелегко. Наверное, они сумеют помочь друг другу пережить трудные времена.
– Жаль, у нас нет карты, чтобы мы могли спланировать наше плавание по житейскому морю, – сказал он. – Придется рисовать ее самим, да постараться безопасно миновать все рифы.
Эми подозревала, что на их пути попадется немало рифов, а также всевозможных кочек и ям.
– Мы будем жить в Эшдон-Хаусе?
– Очень недолго. После свадьбы я поговорю с поверенным брата, чтобы присоветовал нам подходящий дом в окрестностях Ричмонда. Я займу должность управляющего имениями брата на весь следующий год. Вероятно, вы захотите поучаствовать в выборе дома.
Эта перспектива ее воодушевила.
– О да! Я с удовольствием займусь меблировкой и отделкой дома.
– Правильно. Вы ведь придумываете платья.
Эми едва скрыла радость под маской безмятежности. По крайней мере Дарсетт не возражает против ее увлечения – она не смогла бы смириться с запретом заниматься тем, что было важной частью ее жизни, а не капризом.
Куда больше беспокоило ее другое. Уильям не знал, что она согласилась принимать плату за созданные ею фасоны. Эми не сомневалась, что муж осудит деловое соглашение с хозяйкой мастерской. Джентльмены могли выбирать некоторые профессии, считавшиеся в свете вполне респектабельными, но дама, зарабатывающая своим трудом, роняет себя. Общество отвернется от нее, если узнает.
Эми считала, что такая точка зрения устарела и отличает людей спесивых. Важно, однако, другое. Неизвестно, умеет ли Уилл правильно распоряжаться деньгами. Возможно, придет день, когда она возблагодарит судьбу за то, что скопила некоторую сумму из заработанных ею денег. Что-то подсказывало ей, что обман не лучший способ начинать совместную жизнь, но ведь это брак не по любви! Ни он, ни она не питали иллюзий, отдавая себе отчет в том, что просто уберегли себя от позора.
– У меня есть кое-что принадлежащее вам, – сообщил Уильям. – Давно собирался вернуть. – Пошарив в кармане сюртука, он извлек красную шелковую розу, которой она хватилась после бала у Бересфордов.
– Где вы ее нашли?
– На ковре в библиотеке Бересфорда. Не знаю, почему прихватил ее с собой.
Из розы все еще торчала нитка.
– Я подумал, вдруг эта роза нужна, чтобы вы снова могли надеть то платье.
– Благодарю вас. – Эми не смогла признаться ему, что платье запомнилось всем настолько, что она не может его носить, если не поменяет на нем и ленты, и кружева, и розы.
Уилл опустил глаза и стал ковырять ковер носком сапога.
– В чем дело? – спросила Эми.
– Я не приготовил пышной речи.
Он только что сумел завоевать маленький уголок в ее сердце.
– Она вам и не нужна.
Уилл взял ее руки и опустился на колени. Эми взглянула в его темные глаза, и у нее защемило сердце. Почему ей снова хочется плакать? Потому что этот мужчина станет ее супругом до скончания дней. Она поняла, что все-таки плачет. За последние двадцать четыре часа она, кажется, превратилась в лейку для цветов.
Однако его глаза сияли, когда он встретил ее взгляд.
– Эми, сделайте меня счастливейшим из мужчин, согласитесь стать моей женой!
– Да, я выйду за вас.
Только бы Господь нас не оставил!
Уилл встал. Погладил ее по щеке, вытирая большим пальцем слезинку, и спросил:
– Можно вас поцеловать?
– Да, – шепнула она.
- Предыдущая
- 30/66
- Следующая