Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист - Страница 20
- Предыдущая
- 20/169
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
20
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Маскариль, Лелий.
Лелий.
Кой черт ты здесь торчишь! Ты обещал мне чудо —
Одну медлительность я нахожу покуда.
И если б не моя счастливая звезда,
Я потерял бы все, и даже навсегда,
Лишился бы навек любви и наслаждений
И стал бы жертвою безумных сожалений.
О, если б им тогда не повстречался я,
Невольницу Ансельм забрал бы у меня.
Он вел ее к себе. Но я отбил атаку,
И старый Труфальдин, боясь ввязаться в драку,
Взял Селию назад.
Маскариль.
Троих в один присест!
Дойдем до десяти, а там поставим крест.
Ведь это же для вас, о сумасброд отпетый,
Он Селию купил по моему совету
И должен был ее мне в руки передать.
Но вы все хитрости разрушили опять!
Нет, больше вам служить я никогда не буду.
Пусть лучше превращусь хоть в мебель, хоть в посуду,
В кочан капусты, в жбан, в свинью или в шандал!
Идите к дьяволу, и чтоб вас черт побрал!
(Уходит.)
Лелий (один).
Сведу в трактир сию почтенную особу,
Пусть на бутылках там он вымещает злобу.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лелий, Маскариль.
Маскариль.
Желанью вашему невольно уступаю
И клятвам прежним всем я ныне изменяю.
Хоть отказался я заботиться о вас,
Решил попробовать еще в последний раз.
Уступчив я, скажу: вот если бы природе
В угоду Маскариль был создан в женском роде,
О, сколько бы чудес тогда увидел свет!
Отсюда, право же, вам заключать не след,
Что вмешиваться я в мои позволю планы
И преждевременно разоблачать обманы.
Прощу Ансельма вам, забудем о былом,
Все, что нам надобно, мы у него возьмем,
Но если вы еще себе дадите волю,
То помощи моей вы не дождетесь боле.
Лелий.
Нет, я остерегусь, клянусь тебе, поверь,
Увидишь, Маскариль…
Маскариль.
Запомните теперь,
Уловка у меня задумана такая:
Отец ваш зажился на свете, невзирая
На то, что умереть ему давно пора,
Так я убил его, но это лишь игра.
Я слух распространил, что паралич мгновенный
Разбил несчастного, лишая жизни бренной,
Но предварительно я сам устроил так,
Что за город вчера отправился добряк.
Он был оповещен (стараньями моими!),
Что там, где занят он постройками большими,
Дом новый возводя и украшая сад,
Его рабочие нашли внезапно клад.
Он бросился туда, и, так как за собою
Всю дворню потащил, нас в доме только двое.
Ансельму дал я знать, что умер ваш отец
И в холст уже зашит наш дорогой мертвец.
Я все вам сообщил, а вас прошу особо:
Играйте вашу роль; что до моей особы,
То, если в чем-либо я попаду впросак,
Вы вправе утверждать, что круглый я дурак.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Лелий один.
Лелий.
По правде, ум его престранным направленьем
Ведет мою любовь к желанным наслажденьям.
Но если кто-нибудь, подобно мне, влюблен,
Для счастья своего на все согласен он,
И, если страсть порой рождает преступленье,
Пусть хитрости она послужит в извиненье,
Которую теперь одобрить должен я
Затем, что от нее зависит жизнь моя.
О небо! Вот они уже за разговором.
Так постараемся хорошим быть актером!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Ансельм, Маскариль.
Маскариль.
Я чувствую, что вас сразила эта весть.
Ансельм.
Так сразу умереть!
Маскариль.
Его вина здесь есть.
Я сам корю его за спешку в этом деле.
Ансельм.
Как! Сразу умереть, не поболев с неделю!
Маскариль.
Кто из людей еще так спешно умирал!
Ансельм.
Что с Лелием?
Маскариль.
Увы! В отчаянье он впал:
Колотит в грудь себя и рвется что есть силы —
За папенькой своим он хочет лечь в могилу.
И так горюет он о гибели отца,
Что в саван завернуть пришлось мне мертвеца.
Ведь, глядя на него, мой Лелий терпит муки,
И как бы на себя не наложил он руки!
Ансельм.
Ты, право, должен был до ночи подождать,
К тому же я его хотел бы повидать.
Опасность кроется в столь раннем погребенье:
На вид иной и мертв, но это заблужденье.
Маскариль.
Скончался он вполне, ручательство даю!
Позвольте ж мне теперь продолжить речь мою.
Наш Лелий — в этом он находит утешенье —
Решил роскошное устроить погребенье,
Желает усладить он долю мертвеца
И блеском похорон порадовать отца.
Наследует он все, но, опыта лишенный,
Он в денежных делах юнец неискушенный.
Ведь часть его добра лежит в чужих краях,
Другая часть его в бумагах, векселях.
И вот поэтому он просит вас покорно,
Простив, что давеча он вел себя так вздорно,
Ему в последний раз дать временный заем.
20
- Предыдущая
- 20/169
- Следующая