Выбери любимый жанр

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист - Страница 78


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

78

Миртил.

Как, нимфы?

Ликарсис.

Да, мой сын. Бери себе женою
Ту, что понравится, и счастлив будь судьбою.

Миртил.

Но как бы мог принять такое счастье я,
Когда ему душа противится моя?

Ликарсис.

Все ж надо выбирать, хотя и трудно это.
Такую честь нельзя оставить без ответа.

Эроксена.

Забыв о гордости, обычной столь для нас,
Две нимфы, о Миртил, к тебе пришли сейчас
И тем нарушили обычай неизменный,
Плененные твоей красою совершенной.

Дафна.

Чтоб выбор облегчить, Миртил, ты должен сам
Прислушаться к душе, довериться глазам;
И чтоб не сбить с пути волненья молодого,
Мы в похвалу себе не вымолвим ни слова.

Миртил.

Вы сделали мне честь, и блеск ее мне мил,
Но этой чести я совсем не заслужил;
На вашу доброту мне льститься не пристало:
Я недостоин вас — я значу слишком мало,
И будет стыдно мне, едва настанет час,
Когда из-за меня позорить будут вас.

Эроксена.

Согласие твое пусть будет нам награда —
О нашем имени заботиться не надо.

Дафна.

Не следует тебе излишне скромным быть,
О качествах твоих нам предоставь судить.

Миртил.

Задача так сложна, что, затрудненный ею,
Я разрешить ваш спор, конечно, не сумею.
Как выбрать среди тех, кто равен красотой,
Происхождением и чувства прямотой?
Кого ни отвергай — все будет преступленье!
Не выбрать ни одной — вот здравое решенье.

Эроксена.

Отказываясь нам ответить, ты, Миртил,
Уж не одну, а нас обеих оскорбил.

Дафна.

И коль решились мы на приговор пристрастный,
То, что б ты ни сказал, все доводы напрасны.

Миртил.

Я вижу, что ответ вам непонятен мой, —
Вот объяснение: я увлечен другой,
А сердце, что живет единым упоеньем,
Уж нечувствительно к сторонним обольщеньям.

Ликарсис.

Как! Что он говорит? Кто б мог предположить?
Ты знаешь ли, щенок, что значит полюбить?

Миртил.

Ну, знаю или нет, а полюбил я страстно.

Ликарсис.

Постыдна страсть твоя, и любишь ты напрасно.

Миртил.

Коль так вы судите, зачем вы дали мне
То сердце, что пылать способно в тишине?

Ликарсис.

От сердца твоего я жду повиновенья.

Миртил.

Коль в состоянии оно смирить волненье.

Ликарсис.

Как! Вопреки отцу посмел он полюбить?

Миртил.

Как запретите вы ему влюбленным быть?

Ликарсис.

Прекрасно! Впредь любить я запрещаю грозно.

Миртил.

Боюсь, что ваш запрет приходит слишком поздно.

Ликарсис.

Как! Даже прав своих теперь лишен отец?

Миртил.

И боги не гнетут подвластных им сердец.

Ликарсис.

Что? Боги? Замолчи!.. Все это рассужденье
Меня…

Дафна.

К чему впадать в такое раздраженье?

Ликарсис.

Нет, выбор должен он произвести сейчас,
Иль я его побью здесь, на глазах у вас,
И вы увидите права отцовской власти.

Дафна.

Давайте говорить без этой гневной страсти.

Эроксена.

Позволь теперь, Миртил, узнать нам имя той,
Кто мог тебя увлечь своею красотой.

Миртил.

То Мелисерта. Ей легко владеть сердцами.

Эроксена.

Ужели ты, Миртил, ее равняешь с нами?

Дафна.

Достоинствами с ней мы вовсе не равны.

Миртил.

Нет, нимфы, так хулить ее вы не должны.
Поймите, что ее люблю я всей душою,
Что я уже теперь не властен над собою,
И, если оскорбил я ваше божество,
Не ставьте ей в вину безумья моего,
От одного меня исходит оскорбленье.
Конечно, с нею вам нельзя идти в сравненье,
И так как мы судьбе покорствуем вполне,
То твердо знаю я: внушило небо мне
К вам, нимфы, навсегда почтительность простую,
К ней — всю мою любовь, которою живу я.
Я вижу по тому, как вспыхнул жар ланит,
Что к доводам моим в вас сердце не лежит.
Коль вам захочется ответить поскорее,
Заденете вы то, что мне всего больнее,
И потому, ища спасенья в этот час,
Я, нимфы, предпочту исчезнуть с ваших глаз.
78
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело