Только для влюбленных - Лоренс Терри - Страница 30
- Предыдущая
- 30/40
- Следующая
Гвен вытянула трубку, ухитрившись запутаться в телефонном шнуре.
— В чем там дело, — осведомилась младшая сестра.
— Набросила на себя одежду. Здесь… — Она сглотнула. Уже половина десятого, слишком поздно жаловаться на то, что ее разбудили. — Здесь прохладно.
— Ну, здесь будет жарче, чем в аду, когда я покажу тебе, что я обнаружила.
— Что?
— Подожди — увидишь. И Гвен, пусть Дейв будет поблизости.
— Дзынь! — выступая в роли звукового оформителя, Дейв потер глаза и вздохнул. — Она даже трубку вешает громко.
— Они действительно пытаются меня надуть! Посмотри сама!
Облаченная в балахон, усеянный пурпурными и сине-зелеными брызгами с золотыми звездами, Шарлотта походила на вулкан на закате солнца: черные волосы рассыпались там, где полагалось бы находиться потокам дыма, раскаленно-красные полоски горячей лавой стекали по трепещущим рукавам. Она вытащила из машины охапку книг и выгрузила их в протянутые Гвен руки. Пожарная бригада, прибывшая по вызову, не могла бы двигаться более целеустремленно. За считанные секунды стопка конторских книг в темно-красной коже рассыпалась по обеденному столу.
Гвен прочла надписи на корешках, и неприятная тягучая дрожь прошла у нее по спине.
— Конторские книги Роберта! — объявила Шарлотта.
— Он не заносит все в компьютер? — протянула Гвен, отчаянно надеясь, что она не видит на самом деле того, что лежит перед нею.
— Мы с ним оба компьютерно-неграмотные, — пояснила та.
Гвен вспомнила. Шарлотта пишет свои сценарии от руки, а потом нанимает машинистку. Роберт, несмотря на свою деловитость, держит счетовода, который записывает все расчеты красными или черными чернилами.
Но одно дело гордо позволять веку технического прогресса идти мимо тебя, другое дело — красть документы фирмы.
Гвен накинулась на сестру, больше не в силах сдерживать возмущение:
— Ты это украла!
— Роберт скрывал от меня свои финансовые данные. Я имею право знать.
— Это тебе не «Вся президентская рать»! Нельзя просто вломиться…
— Это лежало в доме на Лонг Бич. Я имею право брать то, что находится в моем собственном доме.
— Я не могу на это смотреть.
— Ты будешь не смотреть, а производить бухгалтерскую ревизию.
— Определенно нет.
Шарлотта схватилась за рукав поспешно надетой блузки Гвенфурия, жаждущая мести.
— Я знаю, что ты не хочешь этому верить, но я тебе все время говорила, что он что-то скрывает. Вот это оно и есть — из его конторы в чулан. Это подозрительно или как?
— Шар, ты подозреваешь его, даже когда он передает тебе за столом хлеб.
— Слушай. Я тебе говорила, что он попытался меня объегорить — и вот доказательство. Я говорила тебе и то, что Дейв в курсе.
Гвен невольно отступила на шаг.
— Даже не начинай.
Шарлотта копалась в груде книг.
— Посмотри, сколько денег стало попадать на счета Дейва с тех пор, как он поручил их Роберту. Кому-то платят.
— За что?
— За что, по-твоему? — спросил Дэйв, выходя из главной спальни. Он не выключил как следует душ. Мягкое «кап-кап» звучало под высоким потолком гостиной, пока он приближался к сестрам. Волосы прилипли к его лбу мокрыми иголками. Теперь он приглаживал виски, выжимая капли воды, сбегавшие по чисто выбритой щеке на белое полотенце, висящее вокруг шеи. Не считая коротко обрезанных джинсов, на нем была только кожа, и Гвен помнила каждый ее дюйм.
Она виновато взглянула на кипу конторских книг.
— Привет, Шарлотта, — поздоровался Дейв. Шарлотта преданно обняла рукой сестру.
— У вас не получится, у обоих. Мы, Стикерты, держимся друг за друга, и мы ваш заговор раскрыли!
— Какой именно?
— Дейв, пожалуйста, не дразнись. — Голос Гвен звучал непривычно монотонно. Она хотела бы придать ему насмешливость, вновь обрести озорную улыбку, которую нашла с ним, но вместо этого ее слова звучали обвиняюще. — Вы вдвоем не объединялись против Шарлотты, правда?
— Я обязан отвечать на это, господин адвокат? — Дейв пожал плечами, закручивая руками концы полотенца, и ответил на собственный вопрос. — Нет. Воображение твоей сестры опять вырвалось на волю.
— Ты говоришь так же, как Роберт! — объявила Шарлотта.
«Это действительно так», — подумала Гвен. Но Дейв и Роб были противоположностями: Роберт никогда ничего не отпускал, а Дейв отпускал все. Держаться за что-то — значит, оставаться неравнодушным, а быть неравнодушным — значит, быть ранимым. Лучше сделать вид, что тебе все равно, что Дейв и делал прямо сейчас.
Гвен было больно за него. Ей так хотелось броситься к нему и обхватить руками за пояс, как это сделала бы Шарлотта.
— Они совершенно непохожи, — спокойно заявила Гвен, поворачиваясь к сестре.
— Ты защищаешь его?
Кто-то должен это сделать. Предоставленный себе, Дейв бы просто пожал плечами и ушел прочь, спрятавшись в себя, как поступал все время после развода родителей.
На мгновение зайдя в тупик, Шарлотта стремительно перешла к действиям. Прошагав к двери спальни, она оглядела смятые простыни, которые Дейв не потрудился расправить.
— Ты не можешь отрицать, что я это предвидела.
Правда. Но Гвен не позволит это принизить.
— Мы любим друг друга, как тебе ни трудно в это поверить. Это не заговор. Дейв неспешно подошел к Гвен.
— Назови это судьбой или властью кучи кристаллов кварца.
Гвен напряглась. Как он может шутить, когда у нее разрывается голова, а нервы скрутились в колючую проволоку? Истерия, гнев, споры — все отскакивает от него и ударяет прямо по Гвен. Она, как всегда, оказалась посередине. Ей предстоит все улаживать. Если бы только она могла заглянуть в эти книги! Кончики ее пальцев скользнули по их влажно-холодным обложкам, вобравшим в себя полный напор автокондиционера Шарлотты.
— Дейв, я могу доказать, что ты в этом не участвовал.
— Тебе нужны доказательства?
— В идеальном мире — нет.
— Мы с Робертом вложили деньги в общий фонд. Это разве преступление?
— Если Роберт скрывает средства, Шарлотта имеет право знать.
— Это между нею и Робертом.
— Но я могу помочь.
— Если хочешь принять чью-то сторону.
— Не заставляй меня выбирать, — взмолилась Гвен.
Он вытер капли воды на своей шее.
— Ты вольна делать все, что хочешь. Это твое право, — добавил он и прищурился, бросив взгляд наверх. — Я даже не стану настаивать, чтобы ты выполнила обещание, которое дала утром.
— Он не заставил тебя что-то подписать? ! — прошипела Шарлотта.
Гвен отмахнулась от нее и подошла вплотную к Дейву. Ей хотелось положить руки ему на грудь, просто прикоснуться к нему.
— Я обещала быть твоей.
Он пожал плечами в своей самой отвратительной манере, словно ему абсолютно все равно.
— Не беспокойся об этом.
— Я обещала, — настаивала она, и поднявшийся в горле ком грозил задушить ее.
— А я считал, что мы решили — отношения должны стоять на первом месте. Важнее, чем победа, важнее, чем правота. Чем семья.
Но семья окружала ее всю жизнь, а Дейв не хочет обещать ей больше одного дня за раз.
— Когда папа нас бросил, Шарлотта, мама и я могли держаться только друг за друга.
— И ты стала клеем, скреплявшим их.
— От этой привычки трудно отказаться — помогать всем в трудные моменты.
— А когда такую ответственность получаешь в двенадцать лет, то это ударяет в голову, правда? Такая власть. Иначе зачем бросаться сюда спасать чужой брак?
— Я помогаю сестре.
Дейв сжал зубы. Потом усилием воли заставил себя их разжать и начал перечислять, как это сделал бы Роберт, так, как было бы понятно Гвен:
— Первое: твоя неуместная преданность губит нас с тобой и второе: я не вижу, как это им может помочь.
Гвен гневно отбросила его руку с загнутыми пальцами из-под своего носа.
— Не говори мне о преданности, Дейв Кинг! Твоя свобода стоит на первом месте, так было всегда. Любить один день за раз — это не обязательство! — Слова вырвались так быстро, что ее потянувшаяся к губам рука не успела остановить их. — Дейв, извини.
- Предыдущая
- 30/40
- Следующая